João 21
nrz (NRZ) vs ARIB
1 Kanaua mulinai, Iesu Tibelia 'ovunai ibanona kauta kevatai ela'asi 'udai, kanania ela'asi koma.
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:
2 Simona Petelo, Toma de'aea vi'apala, Natanaela Kalileai Kana kauna, Sebedeo nakuna luana, mai ibanona kauta lua vaka ua'i ita 'abu ka'onamoai demia.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Simona Petelo eta'u ia e'outa ediaka, “Lau 'ani adada'a bava'eka.” Ia dediaka, “Lai vaka oni ita ekada'a.” Deda'a asiai dele'au, beia boni kanaua laloanai 'eva sia sisi ka devakoala.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.
4 Taba elele laloanai Iesu 'eva nabuai elava, beia ibanona kauta sia deikabasi ua 'eva Iesu.
4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.
5 Inoku Iesu elavuaita ediaka, “E'u kau e, sisi ka oi ovakoala?” Ia denu'ovi dediaka, “Dava asi'i.”
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.
6 Iesu mune'e e'outa ediaka, “Emui vuo asi idibana duasi onaia, inoku sisi vaida 'ani oi bovakoata.” Kanaua devavaia koanai vuo bevelia 'au 'eva sia edaita, 'olana sisi doutamo vaika.
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.
7 Inoku Iesu ibanona kauna elalo'au venia kauna kanaua eta'u Petelo e'ouia ediaka, “Ua 'eva Lovia namana.” Simona Petelo 'eva ena tubu'a evadada ovo eva'eka, inoku luva kanania eika ‘Ia 'eva Lovia namana’ koanai eko'isi ena tubu'a elioia komolonai veiai elovo uku.
7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;
8 Ibanona kauta vaida 'eva asiai vuo sisiai evonu vuona develia 'ovu deda'a nabua, 'olana nabua 'eva sia edau'a, lova sinavu ka boina.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.
9 Ia nabuai dele'au koanai dekailao 'alova 'itana akanai sisi ine'e'auta deikata, palaoa vaida vaka ua'i.
9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Iesu ia e'outa ediaka, “Vali'u oi oakuta sisita vaida oabi omai.”
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Simona Petelo emue'udai asiai ele'au vuo evelia 'au nabuai, vuoai sisi namata mo 'avaeana boutai sinavu ka imanavui koi (153), sisi namata 'avaeana beia eta vuo 'eva sia e'idi.
11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Iesu ia e'aeta ediaka, “Omai oaniani!” Inoku ibanona kauta sia deula belavuaia bediaka, ‘Oni dai?’ 'olana 'ani deikabasia ia 'eva Lovia namana.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Iesu eda'a palaoa eabia inoku evenita, maivaka sisi vaka kanaua evavaia koma.
13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.
14 Kanania 'eva Iesu bai eko'isi 'udai mulinai melala ivakoina ia ibanona kauta kevatai evaila. Taba elele laloanai nabuai deaniani.|src="lb00330b.tif" size="col" ref="21.1-14"
14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
15 Deaniani koa mulinai Iesu Simona Petelo elavuaia ediaka, “Simona Ioane nakuna e, oni momo'ai lau olalo'au veni'u vaika vakaia vaida katania eta lalo'au, una?” Petelo ediaka, “'O, Lovia namana, oni oikabasi lau oni ulamu a'ula.” Inoku Iesu ediaka, “E'u mamoe nakuta bovananita.”
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.
16 Melala ivaluana elavuai 'udai ediaka, “Simona Ioane nakuna e, oni lau olalo'au veni'u, una?” Petelo ediaka, “'O, Lovia namana, oni oikabasi lau oni ulamu a'ula.” Inoku Iesu ediaka, “E'u mamoe bo'imata kave'i.”
16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Iesu melala ivakoina Petelo elavuaia ediaka, “Simona Ioane nakuna e, oni lau olalo'au veni'u, una?” Petelo nuana eanana 'olana 'ani melala ivakoina elavuaia ediaka, “Oni lau ula'u o'ula?” Petelo ediaka, “Lovia namana e, oni 'eva dava boutai oikabasita, oni oikabasi lau oni ulamu a'ula.” Iesu ediaka, “E'u mamoe bovananita.
17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Lau oni luva umauna a'oumu, 'alu'alumu koanai oni sibomu tubu'amu ovadodo maivaka oulavenia 'abuna 'eva oda'ala. Beia bomomotu koanai imamu boisi pailolo, kau ka betata'u tubu'amu bevavadodomu, bevuamu sia oula venia 'abuna boda'ala.”
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.
19 Iesu luva kanania eluvaia 'eva Petelo a beba koma Dilava ena nuavi bevala'asia beikala. Inoku e'ouia ediaka, “Mai muli'uai da'a.”
19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.
20 Petelo ekai 'udai 'eva Iesu ibanona elalo'au venia kauna mulitai eda'a eikaia, ia 'eva ani bouai Iesu kaunai ekabe'au, inoku elavuaia ediaka, “Lovia namana e, dai oni venimu beveveni mai koumu bekokou?”
20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
21 Petelo kau kanaua eikaia koanai Iesu elavuaia ediaka, “Lovia namana e, kau kanaua 'eva a beko?”
21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Iesu eta'u Petelo e'ouia ediaka, “Bema lau ba'ula ia bemimia beda'amo lau bamue'udai ba'asi, beia oni kevamuai kanaua 'eva dava? Oni 'eva mai muli'uai da'a.”
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.
23 Luva kanania 'ounai ibanona kauta sibota viloatai deluvaluva vaia dediaka, ibanona kauna kanaua sia bebaba. Beia Iesu 'eva sia ediaka kau kanaua sia bebaba, ia ediaka, “Bema lau ba'ula ia bemimia beda'amo lau bamue'udai ba'asi, beia oni kevamuai kanaua 'eva dava?”
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?
24 Ibanona kauna kanaua eta'u luva katania boutai e'ou asi maivaka eleleta, inoku ita kaikabasi luva katania eluva vaita luvata 'eva umauta.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Iesu 'eva koa doutamo vaika evavai. Lau alalovaia kataua boutai ka'o ka'o demalele 'au koanai, kanobata itoina puka katania bemadoubou 'eva sia bedaia.
25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.