Hebreus 13
nrz (NRZ) vs NTLH
1 Oi sibomui ka ka oi bovilalo'au viveni basibasi bo'a ka'onamo boina Keliso laloanai.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Sia oi bobolabola, da'a'au kauta 'eva emui lumai oi boabita dae, 'olana vaida deta'u eta lumai da'a'au kauta deabita dae koanai anelu deabita dae, beia ia sibota 'eva sia deikabasi.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Vabuto'o lumatai de'alavuta kauta oi bolalovaita vitaitana oi 'eva ia ita vabuto'o lumatai oi omimia boina. Deanana kauta oi bolalovaita vitaitana oi 'eva oi oanana boina.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Kau boutai kamoane 'oalana be'aku 'eva benama'ina. Momoluane mai 'a'ate adamui ita emui kamoane oi bo'imala kave'i 'eva benama'ina, 'olana Dilava betata'u mo'a kauta mai kamoane laloanai dekulakula kauta 'eva bevaluvata.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Moni sia oi boula venita vaika ia dava kevamuiai demimia davata mo oi bo'abi nuamui benama'ina, 'olana Dilava eluva ediaka,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Kanaua 'ounai maikula'ilata ekaluva Ekadiaka,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 'Ana'inai de'anaia vaimui Dilava ena luva devaikabasimui kauta oi bolalovaita. Eta mauli oi bolalovaia a demia koma eda'amo deba, inoku eta abiveni koata vitaitata oi bokovota.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Iesu Keliso 'eva lavi, vali'u maivaka mala sia bedeana beda'amo bemia keinikeini.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Vaikabasi luvata edeata edeata sia betatau dala medianai bevada'ata tau. Dilava ena iulaveni koana nama'inana betata'u nuamui bevakula'ilata, iani talavatuta sia oi bovanamata. 'Olana iani talavatuta deabita dae kauta kataua 'eva sia nama'ina ka dedavalia.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Ita 'eva maieta vaka kabukabuna, ua 'eva au ido'o valaukuna akanai Iesu eba vakana, kabukabu kauta kataua lo'e laloanai ia eta kabukabu vinaulata devavai kauta be'asi ita eta vaka kabukabuna kanaua'i beaniani 'eva sia maieta komolo.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 'Olana sisi lalata 'eva kabukabu kauna namana evuata eda'a ekabukabu vaika 'abuna laloanai evuata edodo si'avana iabiovota 'ounai, beia sisi kauanita 'eva evuata eda'a vanua alana mulinai etouta.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Vitaitanai Iesu vaka sibona lalanai kau eta si'avanai bevamakamakata 'ounai vanua alana mulinai eanana eba.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Kanaua 'ounai ita vaka ekada'a ia kevana, vanua alana mulinai ia emalalai vaia malalaina ia ita ekamalalai ka'ona.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Kanobata kanania laloanai ita eta mia keinikeini vanuana ka asi'i, ita 'eva vanua kanaua vailai e'asi vanuana ka'imala.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Kanaua 'ounai ita melala boutai Iesu vanai Dilava vanama'ina ekavenia, ita ekata'u nututai ia vana ekaapavaia, ua 'eva ita eta veniveni davana Dilava ena.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Vinaula nama'ita maivaka banomui iduluta vinaulata sia oi bobolabolata, 'olana vinaula kataua boita 'eva veniveni davata Dilava elalonama vaita.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 De'ana'ia vaimui kauta leleta daitai oi bodadai mai deula veni vinaulata oi bovavaita. 'Olana ia detata'u oi de'imamui Dilava vailanai maimakauta, melala boutai. Leleta daitai oi bodadai 'eva mailalonamata eta vinaula bevavai, beia mo leleta daitai sia oi bodadai koanai mai lalovailalovaita bevinaula, inoku kanaua 'eva sia maividuluna kevamuiai.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Melala boutai oi bomeamea lai akamai ai. Lai nuamai umauta lalovaita 'eva bekomolo kave'i 'olana dava boutai laloatai lai a'ula vinaula komolota lai bavavai.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Lau anoimui oi bomeamea kula'ila Dilava besini'u bavasi kaokao kele'emui.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Nua'elu Dilavana eta'u Lovia namana Iesu ba kauta viloatai evako'isia, ia 'eva miakeinikeini luva'ana'ina namana lalana e'itabua siusiu inoku mamoe 'ima kauna namanai eao.
20 — ausente —
21 Lau ameamea, Dilava kanania betata'u dava nama'ita boutai bevenimui 'olana ena ula vinaulana oi bovavaia 'ounai, Iesu Keliso vanai ia elalonama vaia vinaulana nuatai bevavaia. Keliso kevanai nuavi bemia keinikeini. Amen.
21 — ausente —
22 Boakala'u e, malele kanania alele venimui luvata 'eva sia delaka'ina, ia e'u vakula'ila luvata katania oi boabidae dokadoka.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Avaikabasimui bo'akalata Timoteo vabuto'o lumanai 'ani devala'asia, ia bemaasi kaokao koanai laluana lai bamavasi lai bamaikamui.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 De'ana'ia vaimui kauta boutai mai Dilava ena kau boutai kevatai e'u vanama'ina luvana oi bo'outa. Ua'i Italia ai demia kauta eta vanama'ina luvana desinia kele'emui.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Dilava ena iulaveni koana 'eva boumuiai kevamuiai bemimia. Amen.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.