Efésios 6

nrz (NRZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naku e, sinamui kamamui leleta oi bo'ika, 'olana oi 'eva Lovia namana ena. Kanania oi bovavaia 'eva ekomolo.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “Sinamui mai kamamui 'olata oi bo'aku.” Kanaua 'eva talavatu lava'ana'ina mailuva'ana'ina.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Luva'ana'i 'eva kanania, “emui mauli benama'ina mai kanobatai emui mia maulina 'eva bedau'a.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Kama mai sina e, nakumui sia oi bovabaduta, ia Lovia namana ena vaidiba ai mai ena vaikabasi luvatai oi bova'aida'aidata.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Da'alaabi kaumui e, kanobatai de'ola vaimui kauta leleta daitai oi bodadai 'ola aku ai mai maimakaumui ita, mai nuamui momo'aita ita, itani Keliso lelena daitai oi odadai boina.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Melala boutai 'eva leleta oi bo'ika ia sia deikamuimo koanai leleta oi bo'ika, itani Keliso ena da'ala abi kauta boita, Dilava ena ula nuamui bounai ai oi bovavaia
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Nuamui mediatai oi bovinaula, itani Lovia namana ena vinaula oi ovavaia, ia sia kau eta vinaula devavaia.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 'Olana 'ani oi oikabasi Lovia namana 'eva da'alaabi kauta 'o sia da'alaabi kauta vinaula dava nama'inana devavaia daitai 'eva ka ka tavata beveveni.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 'Ola kaumui e, dala vitaitanai emui da'alaabi kauta kevatai oi bovavaia, mai sia oi bovamakauta, oi oikabasi oi mai ia 'eva emui 'Ola kauna ka'onamo vutuvutuai emimia, ia 'eva kau boutai eta koa vitaitatai eikata ia sia kau ka enai e'au.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 E'u luva to'ona 'eva kanania, Lovia namana laloanai mai siavuna kula'ilanai oi bokula'ila.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Dilava ena kuali davata boutai kaumuiai oi bovadodota, inoku diabolo ena idiba vinaulata oi bovailata.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 'Olana ita 'eva sia kau kaviaku venita, beia ka'uba si'avata vaika eta 'ola kauta, siavu ka'ubata, kanobata vabuto'ona kanania de'ola vaia ka'ubata, mai kuali ka'ubata si'avata vaika vutuvutu venunai demimia ka'ubata ita kakuali.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Kanaua 'ounai vali'u Dilava ena kuali davata boutai oi boabita isi kaumuiai oi bone'eta 'au, inoku melala si'avana vaika be'asi koanai oi 'ani bolava 'ini, inoku dava kanaua be'ole mulinai oi 'eva 'abumuiai 'ani oi bolava'ini. Kuali davata kuali kauna kaunai.|src="lb00196b.tif" size="col" ref="6.10-20"
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Kanaua 'ounai oi bolava 'ini, luva umauna itani i'apa boina kukuamuiai oi bo'apa 'inia, mai vinaula komolo pedemui i'alavuna davana ai oi bone'ea'au,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 mai ova'olu nua'elu valina nama'ina oi boluvala asi 'eva itani emui tamaka oi olavauda boina.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Katania boutai akatai, abiveni oi boabia isi itani 'alavu'alavu davana boina, inoku ka'uba si'avana vaika ena siba mai'alovata boutai 'ani oi bovabo'ota.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Dilava ena vamauli 'eva oabia isi kuali kokoaena boina mai Idume kabukabuna ena kuali lepona, ua 'eva Dilava ena luva.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Melala boutai Idume Kabukabuna ena siavuai oi bomeamea, dava edeata edeata boutai akatai mai emui ula boutai meamea ai Dilava oi bonoia. Nuamuiai kanania bemimia mai makamui be'ata, melala boutai Dilava ena kabukabu kauta boutai daitai oi bomeamea.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Lau vaka aka'uai oi bomeamea, inoku lau nutu'u baluvua koanai Dilava lau luva beveni'u inoku lau 'eva mai kula'ila'u vali namaina laloanai luva devuni luvata bavala'asita.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Lau 'eva Dilava esini'u vali nama'ina kanania bailolo vaia kanaua 'ounai avabuto'o. Oi bomeamea lau 'eva vali nama'ina bamailolo vaia kula'ila Dilava ena ulai.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tukiko, bo'akalata lalo'auna mai Lovia namana ena da'ala iabina kauna nama'ina, dava boutai 'ani be'oumui inoku oi boikabasi lau 'eva a boi'u mai lau 'eva dava avavaia.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Asinia evavasi kele'emui 'olana 'eva kanania, oi boikabasi lai 'eva a boimai, mai bevakula'ilamui.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Ameamea Dilava ita Kamata mai Lovia namana Iesu Keliso betata'u eta nua'elu, lalo'au maiabivenina bo'akalamai boumuiai bevenimui.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Dilava ena iulaveni 'eva eta Lovia namana Iesu Keliso sia be'ole lalo'auna ai oi olalo'au venia kaumui boumuiai akamuiai bemimia.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.