Efésios 6

nrz (NRZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naku e, sinamui kamamui leleta oi bo'ika, 'olana oi 'eva Lovia namana ena. Kanania oi bovavaia 'eva ekomolo.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 “Sinamui mai kamamui 'olata oi bo'aku.” Kanaua 'eva talavatu lava'ana'ina mailuva'ana'ina.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Luva'ana'i 'eva kanania, “emui mauli benama'ina mai kanobatai emui mia maulina 'eva bedau'a.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Kama mai sina e, nakumui sia oi bovabaduta, ia Lovia namana ena vaidiba ai mai ena vaikabasi luvatai oi bova'aida'aidata.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Da'alaabi kaumui e, kanobatai de'ola vaimui kauta leleta daitai oi bodadai 'ola aku ai mai maimakaumui ita, mai nuamui momo'aita ita, itani Keliso lelena daitai oi odadai boina.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Melala boutai 'eva leleta oi bo'ika ia sia deikamuimo koanai leleta oi bo'ika, itani Keliso ena da'ala abi kauta boita, Dilava ena ula nuamui bounai ai oi bovavaia
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Nuamui mediatai oi bovinaula, itani Lovia namana ena vinaula oi ovavaia, ia sia kau eta vinaula devavaia.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 'Olana 'ani oi oikabasi Lovia namana 'eva da'alaabi kauta 'o sia da'alaabi kauta vinaula dava nama'inana devavaia daitai 'eva ka ka tavata beveveni.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 'Ola kaumui e, dala vitaitanai emui da'alaabi kauta kevatai oi bovavaia, mai sia oi bovamakauta, oi oikabasi oi mai ia 'eva emui 'Ola kauna ka'onamo vutuvutuai emimia, ia 'eva kau boutai eta koa vitaitatai eikata ia sia kau ka enai e'au.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 E'u luva to'ona 'eva kanania, Lovia namana laloanai mai siavuna kula'ilanai oi bokula'ila.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Dilava ena kuali davata boutai kaumuiai oi bovadodota, inoku diabolo ena idiba vinaulata oi bovailata.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 'Olana ita 'eva sia kau kaviaku venita, beia ka'uba si'avata vaika eta 'ola kauta, siavu ka'ubata, kanobata vabuto'ona kanania de'ola vaia ka'ubata, mai kuali ka'ubata si'avata vaika vutuvutu venunai demimia ka'ubata ita kakuali.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Kanaua 'ounai vali'u Dilava ena kuali davata boutai oi boabita isi kaumuiai oi bone'eta 'au, inoku melala si'avana vaika be'asi koanai oi 'ani bolava 'ini, inoku dava kanaua be'ole mulinai oi 'eva 'abumuiai 'ani oi bolava'ini. Kuali davata kuali kauna kaunai.|src="lb00196b.tif" size="col" ref="6.10-20"
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Kanaua 'ounai oi bolava 'ini, luva umauna itani i'apa boina kukuamuiai oi bo'apa 'inia, mai vinaula komolo pedemui i'alavuna davana ai oi bone'ea'au,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 mai ova'olu nua'elu valina nama'ina oi boluvala asi 'eva itani emui tamaka oi olavauda boina.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Katania boutai akatai, abiveni oi boabia isi itani 'alavu'alavu davana boina, inoku ka'uba si'avana vaika ena siba mai'alovata boutai 'ani oi bovabo'ota.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Dilava ena vamauli 'eva oabia isi kuali kokoaena boina mai Idume kabukabuna ena kuali lepona, ua 'eva Dilava ena luva.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Melala boutai Idume Kabukabuna ena siavuai oi bomeamea, dava edeata edeata boutai akatai mai emui ula boutai meamea ai Dilava oi bonoia. Nuamuiai kanania bemimia mai makamui be'ata, melala boutai Dilava ena kabukabu kauta boutai daitai oi bomeamea.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Lau vaka aka'uai oi bomeamea, inoku lau nutu'u baluvua koanai Dilava lau luva beveni'u inoku lau 'eva mai kula'ila'u vali namaina laloanai luva devuni luvata bavala'asita.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Lau 'eva Dilava esini'u vali nama'ina kanania bailolo vaia kanaua 'ounai avabuto'o. Oi bomeamea lau 'eva vali nama'ina bamailolo vaia kula'ila Dilava ena ulai.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tukiko, bo'akalata lalo'auna mai Lovia namana ena da'ala iabina kauna nama'ina, dava boutai 'ani be'oumui inoku oi boikabasi lau 'eva a boi'u mai lau 'eva dava avavaia.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Asinia evavasi kele'emui 'olana 'eva kanania, oi boikabasi lai 'eva a boimai, mai bevakula'ilamui.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Ameamea Dilava ita Kamata mai Lovia namana Iesu Keliso betata'u eta nua'elu, lalo'au maiabivenina bo'akalamai boumuiai bevenimui.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Dilava ena iulaveni 'eva eta Lovia namana Iesu Keliso sia be'ole lalo'auna ai oi olalo'au venia kaumui boumuiai akamuiai bemimia.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.