Efésios 6
nrz (NRZ) vs NAA
1 Naku e, sinamui kamamui leleta oi bo'ika, 'olana oi 'eva Lovia namana ena. Kanania oi bovavaia 'eva ekomolo.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Sinamui mai kamamui 'olata oi bo'aku.” Kanaua 'eva talavatu lava'ana'ina mailuva'ana'ina.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Luva'ana'i 'eva kanania, “emui mauli benama'ina mai kanobatai emui mia maulina 'eva bedau'a.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Kama mai sina e, nakumui sia oi bovabaduta, ia Lovia namana ena vaidiba ai mai ena vaikabasi luvatai oi bova'aida'aidata.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Da'alaabi kaumui e, kanobatai de'ola vaimui kauta leleta daitai oi bodadai 'ola aku ai mai maimakaumui ita, mai nuamui momo'aita ita, itani Keliso lelena daitai oi odadai boina.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Melala boutai 'eva leleta oi bo'ika ia sia deikamuimo koanai leleta oi bo'ika, itani Keliso ena da'ala abi kauta boita, Dilava ena ula nuamui bounai ai oi bovavaia
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Nuamui mediatai oi bovinaula, itani Lovia namana ena vinaula oi ovavaia, ia sia kau eta vinaula devavaia.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 'Olana 'ani oi oikabasi Lovia namana 'eva da'alaabi kauta 'o sia da'alaabi kauta vinaula dava nama'inana devavaia daitai 'eva ka ka tavata beveveni.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 'Ola kaumui e, dala vitaitanai emui da'alaabi kauta kevatai oi bovavaia, mai sia oi bovamakauta, oi oikabasi oi mai ia 'eva emui 'Ola kauna ka'onamo vutuvutuai emimia, ia 'eva kau boutai eta koa vitaitatai eikata ia sia kau ka enai e'au.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 E'u luva to'ona 'eva kanania, Lovia namana laloanai mai siavuna kula'ilanai oi bokula'ila.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Dilava ena kuali davata boutai kaumuiai oi bovadodota, inoku diabolo ena idiba vinaulata oi bovailata.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 'Olana ita 'eva sia kau kaviaku venita, beia ka'uba si'avata vaika eta 'ola kauta, siavu ka'ubata, kanobata vabuto'ona kanania de'ola vaia ka'ubata, mai kuali ka'ubata si'avata vaika vutuvutu venunai demimia ka'ubata ita kakuali.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Kanaua 'ounai vali'u Dilava ena kuali davata boutai oi boabita isi kaumuiai oi bone'eta 'au, inoku melala si'avana vaika be'asi koanai oi 'ani bolava 'ini, inoku dava kanaua be'ole mulinai oi 'eva 'abumuiai 'ani oi bolava'ini. Kuali davata kuali kauna kaunai.|src="lb00196b.tif" size="col" ref="6.10-20"
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Kanaua 'ounai oi bolava 'ini, luva umauna itani i'apa boina kukuamuiai oi bo'apa 'inia, mai vinaula komolo pedemui i'alavuna davana ai oi bone'ea'au,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 mai ova'olu nua'elu valina nama'ina oi boluvala asi 'eva itani emui tamaka oi olavauda boina.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Katania boutai akatai, abiveni oi boabia isi itani 'alavu'alavu davana boina, inoku ka'uba si'avana vaika ena siba mai'alovata boutai 'ani oi bovabo'ota.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Dilava ena vamauli 'eva oabia isi kuali kokoaena boina mai Idume kabukabuna ena kuali lepona, ua 'eva Dilava ena luva.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Melala boutai Idume Kabukabuna ena siavuai oi bomeamea, dava edeata edeata boutai akatai mai emui ula boutai meamea ai Dilava oi bonoia. Nuamuiai kanania bemimia mai makamui be'ata, melala boutai Dilava ena kabukabu kauta boutai daitai oi bomeamea.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Lau vaka aka'uai oi bomeamea, inoku lau nutu'u baluvua koanai Dilava lau luva beveni'u inoku lau 'eva mai kula'ila'u vali namaina laloanai luva devuni luvata bavala'asita.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Lau 'eva Dilava esini'u vali nama'ina kanania bailolo vaia kanaua 'ounai avabuto'o. Oi bomeamea lau 'eva vali nama'ina bamailolo vaia kula'ila Dilava ena ulai.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tukiko, bo'akalata lalo'auna mai Lovia namana ena da'ala iabina kauna nama'ina, dava boutai 'ani be'oumui inoku oi boikabasi lau 'eva a boi'u mai lau 'eva dava avavaia.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Asinia evavasi kele'emui 'olana 'eva kanania, oi boikabasi lai 'eva a boimai, mai bevakula'ilamui.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Ameamea Dilava ita Kamata mai Lovia namana Iesu Keliso betata'u eta nua'elu, lalo'au maiabivenina bo'akalamai boumuiai bevenimui.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Dilava ena iulaveni 'eva eta Lovia namana Iesu Keliso sia be'ole lalo'auna ai oi olalo'au venia kaumui boumuiai akamuiai bemimia.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.