Efésios 6
nrz (NRZ) vs ARA
1 Naku e, sinamui kamamui leleta oi bo'ika, 'olana oi 'eva Lovia namana ena. Kanania oi bovavaia 'eva ekomolo.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Sinamui mai kamamui 'olata oi bo'aku.” Kanaua 'eva talavatu lava'ana'ina mailuva'ana'ina.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Luva'ana'i 'eva kanania, “emui mauli benama'ina mai kanobatai emui mia maulina 'eva bedau'a.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Kama mai sina e, nakumui sia oi bovabaduta, ia Lovia namana ena vaidiba ai mai ena vaikabasi luvatai oi bova'aida'aidata.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Da'alaabi kaumui e, kanobatai de'ola vaimui kauta leleta daitai oi bodadai 'ola aku ai mai maimakaumui ita, mai nuamui momo'aita ita, itani Keliso lelena daitai oi odadai boina.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Melala boutai 'eva leleta oi bo'ika ia sia deikamuimo koanai leleta oi bo'ika, itani Keliso ena da'ala abi kauta boita, Dilava ena ula nuamui bounai ai oi bovavaia
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Nuamui mediatai oi bovinaula, itani Lovia namana ena vinaula oi ovavaia, ia sia kau eta vinaula devavaia.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 'Olana 'ani oi oikabasi Lovia namana 'eva da'alaabi kauta 'o sia da'alaabi kauta vinaula dava nama'inana devavaia daitai 'eva ka ka tavata beveveni.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 'Ola kaumui e, dala vitaitanai emui da'alaabi kauta kevatai oi bovavaia, mai sia oi bovamakauta, oi oikabasi oi mai ia 'eva emui 'Ola kauna ka'onamo vutuvutuai emimia, ia 'eva kau boutai eta koa vitaitatai eikata ia sia kau ka enai e'au.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 E'u luva to'ona 'eva kanania, Lovia namana laloanai mai siavuna kula'ilanai oi bokula'ila.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Dilava ena kuali davata boutai kaumuiai oi bovadodota, inoku diabolo ena idiba vinaulata oi bovailata.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 'Olana ita 'eva sia kau kaviaku venita, beia ka'uba si'avata vaika eta 'ola kauta, siavu ka'ubata, kanobata vabuto'ona kanania de'ola vaia ka'ubata, mai kuali ka'ubata si'avata vaika vutuvutu venunai demimia ka'ubata ita kakuali.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Kanaua 'ounai vali'u Dilava ena kuali davata boutai oi boabita isi kaumuiai oi bone'eta 'au, inoku melala si'avana vaika be'asi koanai oi 'ani bolava 'ini, inoku dava kanaua be'ole mulinai oi 'eva 'abumuiai 'ani oi bolava'ini. Kuali davata kuali kauna kaunai.|src="lb00196b.tif" size="col" ref="6.10-20"
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Kanaua 'ounai oi bolava 'ini, luva umauna itani i'apa boina kukuamuiai oi bo'apa 'inia, mai vinaula komolo pedemui i'alavuna davana ai oi bone'ea'au,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 mai ova'olu nua'elu valina nama'ina oi boluvala asi 'eva itani emui tamaka oi olavauda boina.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Katania boutai akatai, abiveni oi boabia isi itani 'alavu'alavu davana boina, inoku ka'uba si'avana vaika ena siba mai'alovata boutai 'ani oi bovabo'ota.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Dilava ena vamauli 'eva oabia isi kuali kokoaena boina mai Idume kabukabuna ena kuali lepona, ua 'eva Dilava ena luva.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Melala boutai Idume Kabukabuna ena siavuai oi bomeamea, dava edeata edeata boutai akatai mai emui ula boutai meamea ai Dilava oi bonoia. Nuamuiai kanania bemimia mai makamui be'ata, melala boutai Dilava ena kabukabu kauta boutai daitai oi bomeamea.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Lau vaka aka'uai oi bomeamea, inoku lau nutu'u baluvua koanai Dilava lau luva beveni'u inoku lau 'eva mai kula'ila'u vali namaina laloanai luva devuni luvata bavala'asita.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Lau 'eva Dilava esini'u vali nama'ina kanania bailolo vaia kanaua 'ounai avabuto'o. Oi bomeamea lau 'eva vali nama'ina bamailolo vaia kula'ila Dilava ena ulai.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tukiko, bo'akalata lalo'auna mai Lovia namana ena da'ala iabina kauna nama'ina, dava boutai 'ani be'oumui inoku oi boikabasi lau 'eva a boi'u mai lau 'eva dava avavaia.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Asinia evavasi kele'emui 'olana 'eva kanania, oi boikabasi lai 'eva a boimai, mai bevakula'ilamui.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Ameamea Dilava ita Kamata mai Lovia namana Iesu Keliso betata'u eta nua'elu, lalo'au maiabivenina bo'akalamai boumuiai bevenimui.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Dilava ena iulaveni 'eva eta Lovia namana Iesu Keliso sia be'ole lalo'auna ai oi olalo'au venia kaumui boumuiai akamuiai bemimia.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.