Efésios 3

nrz (NRZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lalovai kanania dainai lau, Paulo, Keliso Iesu dainai avabuto'o 'olana oi Pulu edea kaumui emui nama'ina ikavuna 'ounai.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Momo'ai dokadoka Dilava ena iulaveni vinaulana oi daimuiai eveni'u 'eva 'uluna 'ani oi oika.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Kanaua 'eva Dilava dava vuniata evaikabasi'u, inoku lau 'eva 'ani luva to'oto'otaimo alele venimui.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Kanania oi bovakua koanai, oi boikabasi Keliso enai dava devuni davata 'eva 'ani aikabasita,
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 ulu 'ana'itai 'eva kau sia evaikabasita, beia vali'u Idume Kabukabunai Dilava ena veauneke kauta kabukabuta mai enolea kauta kabukabuta evaikabasita.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Evuni davana 'eva kanania vali nama'ina dainai Pulu edea kauta mai Isalaela kauta eta dava bekole ka'ona, kauani ka'onamoai bevaka'onamota, mai Keliso Iesu laloanai luva 'ana'i beabia ka'ona.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Lau 'eva Dilava ena iulaveni venivenina eveni'u vali nama'ina da'alaabi kau'uai a'ao ena vinaula siavunai.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Dilava ena kau boutai viloatai lau 'eva akiki vaika, beia Dilava iulaveni kanania eveni'u, Keliso enai Pulu edea kauta kevata ai ainama sia bepupua davana bailolo vaia,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 mune'e dava boutai ivavaita Dilavana ena lalovai vunita 'ana'ina melalanai easi mo vali'u vikau doutamo deole sia evala'asi davana bounai a bavala'asia koma 'eva kau boutai bavaikata kave'i.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Kanaua 'ounai vali'u Dilava ena lo'e kauta daitai 'ola'ana'i aneluta mai siavu idumeta vutuvutu vanuatai demimia kauta kataua vaka Dilava ena aoneka edeata edeata beikabasita.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Kanania 'eva ia ena lalovai namana, eta Lovia namana Keliso Iesu laloanai evaolea.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Keliso laloanai mai abiveni ia enai dainai Dilava ida'avenina 'eva 'ani maikula'ilata mai sia 'ani ekamakau.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Kanaua 'ounai anoimui, lau oi nama'ina dainai anana 'eva sia oi bolalo to'ato'a, 'olana kanaua 'eva oi emui nuavi oi boabia 'ounai.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Kanaua 'ounai Kamata vailanai akuidula ameamea,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 kadi'a'a boutai vutuvutuai mai kanobatai ia enai mauli dokadoka deabi,
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Ameamea ena nuavi namavaikana laloanai Idume kabukabuna siavunai nuamui laloatai bevakula'ilamui,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 inoku emui abiveni dainai, Keliso 'eva nuamui ai bemimia. Ameamea, oi lalo'au laloanai lamumui bekula'ila mai oi bolava 'ini kave'i,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 mai Dilava ena kabukabu kauta ita siavu oi boabia ka'ona, inoku Keliso ena lalo'au ena palapala mai laka'ina mai ena akai mai ena 'oula aboina 'eva oi boikabasia kave'i.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Inoku oi boikabasi, Keliso ena lalo'au 'eva ekeini vaika vakaia ita eta ikabasi, inoku emui mauli 'eva Dilava ena dava boutai ai bevavonumui.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ita nuatai evinaula Dilavana ena siavuai kamanoia 'o kamalalovai 'eva bevenita daiasi bedaia.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Ameamea Dilava ena lo'e kauta laloatai mai Keliso Iesu laloanai ulu boutai laloatai nuavi 'eva Dilava bevenia keinikeini, Amen.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.