Efésios 3
nrz (NRZ) vs ARIB
1 Lalovai kanania dainai lau, Paulo, Keliso Iesu dainai avabuto'o 'olana oi Pulu edea kaumui emui nama'ina ikavuna 'ounai.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Momo'ai dokadoka Dilava ena iulaveni vinaulana oi daimuiai eveni'u 'eva 'uluna 'ani oi oika.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Kanaua 'eva Dilava dava vuniata evaikabasi'u, inoku lau 'eva 'ani luva to'oto'otaimo alele venimui.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Kanania oi bovakua koanai, oi boikabasi Keliso enai dava devuni davata 'eva 'ani aikabasita,
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 ulu 'ana'itai 'eva kau sia evaikabasita, beia vali'u Idume Kabukabunai Dilava ena veauneke kauta kabukabuta mai enolea kauta kabukabuta evaikabasita.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Evuni davana 'eva kanania vali nama'ina dainai Pulu edea kauta mai Isalaela kauta eta dava bekole ka'ona, kauani ka'onamoai bevaka'onamota, mai Keliso Iesu laloanai luva 'ana'i beabia ka'ona.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Lau 'eva Dilava ena iulaveni venivenina eveni'u vali nama'ina da'alaabi kau'uai a'ao ena vinaula siavunai.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Dilava ena kau boutai viloatai lau 'eva akiki vaika, beia Dilava iulaveni kanania eveni'u, Keliso enai Pulu edea kauta kevata ai ainama sia bepupua davana bailolo vaia,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 mune'e dava boutai ivavaita Dilavana ena lalovai vunita 'ana'ina melalanai easi mo vali'u vikau doutamo deole sia evala'asi davana bounai a bavala'asia koma 'eva kau boutai bavaikata kave'i.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Kanaua 'ounai vali'u Dilava ena lo'e kauta daitai 'ola'ana'i aneluta mai siavu idumeta vutuvutu vanuatai demimia kauta kataua vaka Dilava ena aoneka edeata edeata beikabasita.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Kanania 'eva ia ena lalovai namana, eta Lovia namana Keliso Iesu laloanai evaolea.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Keliso laloanai mai abiveni ia enai dainai Dilava ida'avenina 'eva 'ani maikula'ilata mai sia 'ani ekamakau.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Kanaua 'ounai anoimui, lau oi nama'ina dainai anana 'eva sia oi bolalo to'ato'a, 'olana kanaua 'eva oi emui nuavi oi boabia 'ounai.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Kanaua 'ounai Kamata vailanai akuidula ameamea,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 kadi'a'a boutai vutuvutuai mai kanobatai ia enai mauli dokadoka deabi,
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ameamea ena nuavi namavaikana laloanai Idume kabukabuna siavunai nuamui laloatai bevakula'ilamui,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 inoku emui abiveni dainai, Keliso 'eva nuamui ai bemimia. Ameamea, oi lalo'au laloanai lamumui bekula'ila mai oi bolava 'ini kave'i,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 mai Dilava ena kabukabu kauta ita siavu oi boabia ka'ona, inoku Keliso ena lalo'au ena palapala mai laka'ina mai ena akai mai ena 'oula aboina 'eva oi boikabasia kave'i.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Inoku oi boikabasi, Keliso ena lalo'au 'eva ekeini vaika vakaia ita eta ikabasi, inoku emui mauli 'eva Dilava ena dava boutai ai bevavonumui.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Ita nuatai evinaula Dilavana ena siavuai kamanoia 'o kamalalovai 'eva bevenita daiasi bedaia.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Ameamea Dilava ena lo'e kauta laloatai mai Keliso Iesu laloanai ulu boutai laloatai nuavi 'eva Dilava bevenia keinikeini, Amen.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.