2 Tessalonicenses 3
nrz (NRZ) vs NVT
1 Bo'akalamai e, luva to'onai 'eva lai daimaiai oi bomeamea, Lovia namana valina bela'asi odaoda kaokao inoku beabiadae mai'ola akuta vitaitana oi kevamuiai epulu boina.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Maivaka oi bomeamea 'eva Dilava betata'u bo'o kauta mai si'avana kauta kevatai bevala'asimai, 'olana kau doutamo Keliso sia deabivenia.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Beia Lovia namana 'eva momo'ai kauna, ia betata'u bevakula'ilamui mai si'avana kauta kevatai be'alavumui.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Lai Lovia namana enai lai avamomo'aimui lai avasiasimui vinaula katania oi ovavai vinaulata oi bovavai basibasi.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Lovia namana betata'u nuamui be'ana'ia vaita Dilava ena lalo'au anina mai Keliso ena vapasisi koana oi boikabasia kave'i.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Bo'akalamai e, eta Lovia namana Iesu Keliso vanai lai avasiasimui, bo'akalata debalea 'o vaikabasi lai avenimui vitaitatai sia demauli kauta kataua kevatai oi bolavatau.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Inoku lai avavaia davana oi sibomui 'ani oi oikabasia a oi bomauli vaia koma. Lai oi kevamuiai koanai sia kena lai abalea kovo.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Lai kau eta iani sia lai ani 'avaea ia tavata lai aveni, lai 'eva boni lani lai avinaula lai abavunu 'olana oi mekau asi'i lai amavenimui.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Kanaua lai avavai koma 'eva lai maiemai komolo vidulu kanaua lai babia, beia kanania lai avavaia 'eva vaikaika davanai be'ao oi bomauli vaia.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Lai oi ita kamia laloanai vaidiba kanania vaka lai avenimui, “Kau ka sia e'ula bevinaula koanai, ia sia beaniani.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Lai 'ulu lai aika viloamuiai kau vaida 'eva debalea, sia vinaula ka devavaia dedada'a kau vaida eta vinaula laloatai dedododo.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Lovia namana Iesu Keliso vanai lai a'outa mai lai avasiasita, bemia laloka eta iani kavu vinaulata bevavai eta iani bepupulu.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Bo'akalamai e, oi vinaula nama'ina ivavainai sia oi bobavunu.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Kau ka emai vaikabasi luvata malele kanania laloanai sia eabita dae kauna 'eva oi boika 'inia, ia ita sia oi bovaka'onamo, inoku sibona aviavina beonovaia 'eva bemalalai.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Beia kau kanaua oi oikala koanai 'ou kaunai sia oi bovaoa, ia bo'akalamui ai oi bovaoa oi bovaidibala.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Lovia namana 'eva eta nua'elu 'olana kauna, vali'u lai anoia ia betata'u sibona nua'elu bevenimui. Melala boutai mai dala boutai laloatai Lovia namana 'eva oi boumuiai kevamuiai.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Lau Paulo e'u vanama'ina luvana kanania ima'u umaunai alelea, e'u malele boutai laloatai 'eva kanania alele koma oi bovamomo'aia ua 'eva lau e'u malele.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Lai ameamea eta Lovia namana Iesu Keliso ena iulaveni koana 'eva oi boumuiai akamuiai bemimia.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.