2 Tessalonicenses 3
nrz (NRZ) vs NVI
1 Bo'akalamai e, luva to'onai 'eva lai daimaiai oi bomeamea, Lovia namana valina bela'asi odaoda kaokao inoku beabiadae mai'ola akuta vitaitana oi kevamuiai epulu boina.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Maivaka oi bomeamea 'eva Dilava betata'u bo'o kauta mai si'avana kauta kevatai bevala'asimai, 'olana kau doutamo Keliso sia deabivenia.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Beia Lovia namana 'eva momo'ai kauna, ia betata'u bevakula'ilamui mai si'avana kauta kevatai be'alavumui.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Lai Lovia namana enai lai avamomo'aimui lai avasiasimui vinaula katania oi ovavai vinaulata oi bovavai basibasi.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Lovia namana betata'u nuamui be'ana'ia vaita Dilava ena lalo'au anina mai Keliso ena vapasisi koana oi boikabasia kave'i.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Bo'akalamai e, eta Lovia namana Iesu Keliso vanai lai avasiasimui, bo'akalata debalea 'o vaikabasi lai avenimui vitaitatai sia demauli kauta kataua kevatai oi bolavatau.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Inoku lai avavaia davana oi sibomui 'ani oi oikabasia a oi bomauli vaia koma. Lai oi kevamuiai koanai sia kena lai abalea kovo.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Lai kau eta iani sia lai ani 'avaea ia tavata lai aveni, lai 'eva boni lani lai avinaula lai abavunu 'olana oi mekau asi'i lai amavenimui.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Kanaua lai avavai koma 'eva lai maiemai komolo vidulu kanaua lai babia, beia kanania lai avavaia 'eva vaikaika davanai be'ao oi bomauli vaia.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Lai oi ita kamia laloanai vaidiba kanania vaka lai avenimui, “Kau ka sia e'ula bevinaula koanai, ia sia beaniani.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Lai 'ulu lai aika viloamuiai kau vaida 'eva debalea, sia vinaula ka devavaia dedada'a kau vaida eta vinaula laloatai dedododo.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Lovia namana Iesu Keliso vanai lai a'outa mai lai avasiasita, bemia laloka eta iani kavu vinaulata bevavai eta iani bepupulu.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Bo'akalamai e, oi vinaula nama'ina ivavainai sia oi bobavunu.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Kau ka emai vaikabasi luvata malele kanania laloanai sia eabita dae kauna 'eva oi boika 'inia, ia ita sia oi bovaka'onamo, inoku sibona aviavina beonovaia 'eva bemalalai.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Beia kau kanaua oi oikala koanai 'ou kaunai sia oi bovaoa, ia bo'akalamui ai oi bovaoa oi bovaidibala.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Lovia namana 'eva eta nua'elu 'olana kauna, vali'u lai anoia ia betata'u sibona nua'elu bevenimui. Melala boutai mai dala boutai laloatai Lovia namana 'eva oi boumuiai kevamuiai.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Lau Paulo e'u vanama'ina luvana kanania ima'u umaunai alelea, e'u malele boutai laloatai 'eva kanania alele koma oi bovamomo'aia ua 'eva lau e'u malele.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Lai ameamea eta Lovia namana Iesu Keliso ena iulaveni koana 'eva oi boumuiai akamuiai bemimia.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.