2 Pedro 2

nrz (NRZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Ana'inai Isalaela kauta viloatai enolea kauta dedeta vaida demia vitaitana vaikabasi kauta dedeta vaida viloamuiai bevaila. Eta vaikabasi dedeta kataua'i emui abiveni bevasi'avanata davatai bevaikabasi, Lovia namana lalanai etavata kauna de'ouia avuavu, inoku ia sibota ivaoleta vinaulana devavaia molaumolau.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Kau doutamo ia daitai bedadai kulakula koata bevavai, inoku koakoa kataua 'outai kau 'eva Dilava ena luva umauna enai beluva si'asi'a.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Vaikabasi kauta eta idono 'ounai dede sisibatai nuamui be'ani, beia eta lavuai 'eva 'ani siako vaika e'olu emimia maivaka ivaoleta kauna 'eva eibi evi'ima.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 'Olana Dilava anelu deva'eva kauta sia eikata vadai, ia 'alova eani keinikeini 'abuna laloanai eitota dodo, ua'i 'uli vabulana laloanai demimia lavuai melalana de'imala.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Dilava ulu 'ana'ina sia eikaia vadai, ia abaka evala'asia Dilava 'olana sia deaku kauta evaoleta. Ia Noa komolo eilolo vaia kauna mai banona kalakoi ka ita evamaulita.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Dilava eta'u Sodoma mai Gomola vanuata si'avata vaika mekau evakoata inoku 'alovai etouta avu deda'amo lavuai deao, vitaitanamo vaka Dilava 'olana sia de'aku kauta kevatai bepupulu.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Dilava eta'u komolo kauna Lota evamaulia, ia 'eva kau kataua talavatu deukuta kauta eta koakoa si'avatai nuana ebavunu.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 ('Olana komolo kauna Lota 'eva ua'i ia viloatai emia mala mala eta si'avana eika mai 'uluta eika, inoku koakoa kataua deta'u ia nuana devabavunua.)
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Kanaua 'ounai Lovia namana 'eva ia 'olana de'aku kauta vikovo laloatai a bevamaulita koma 'eva eikabasi mai si'avana kauta mekau bekoala 'abunai a bevamiata koma vaka eikabasia beda'amo lavuai melalanai.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Kataua akatai 'eva kauani ena lalovai vinaulata si'avata vaika deda'avaita ia Dilava ena siavu 'olana sia de'aku kauta 'eva mekau namana umauna bekoala.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Anelu kataua eta kula'ila mai eta siavu 'eva nama vaikata vakaia vaikabasi kauta dedeta katania, beia ia kauta 'eva Lovia namana vailanai vaikabasi dedeta ivasi'avanata luvata sia deluvaia.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Ia kau katania 'eva dava ovota sia de'ovo kauta luva si'avata deluva mamakau, vitaitana sisi kataua eta lalovai asi'i eta ulai mo demimia sisita boita kau ia beabita beaku bata 'ounai depulu, ia vaka be'ole itani 'asi boita.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Eta si'avana devavai si'avanata tavata vitaitata be'abi. Ia umauta laniai kauani ena koakoa si'avata vaika ivavaitai 'eva delalonama, mai ita oi boaniani ka'ona laloanai vaka bevamalalaimui mai vamui bevavai si'asi'a.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Makata 'eva kulakulamo dekakavu mai si'avana ivavaitai sia debavunu, 'a'ate nuata sia dekula'ila 'a'ateta devuata deda'a si'avana 'abunai, nuata deidono vaika mai ia 'eva Dilava ena sivada laloanai.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Vaikabasi kauta dedeta katania 'eva dala komolona 'ani debolabolala mai dealu 'avaea alu 'avaea Beola nakuna enolea kauna Bala'ama mulinai dedada'a, ia 'eva vinaula si'avana tavana monia beabia davana elalo'au venia vaika.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Ena si'avana dainai sibona ena doniki lele sia eikabasi donikina eta'u kau leletai ia e'ovenia, inoku enolea kauna nuana e'ailala ena bo'o kanaua eda'a vaia davana evapuala.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Kau katania 'eva itani vei debubudi 'abuta delada boita eta luva anita asi'i 'o valea kula'ilana boina oli evivua to'ato'a lamu sia evuala e'asi, inoku Dilava 'abu evabula vaika 'abuna 'ani eva'olua ia eta.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Eta apa mai bo'o luvata deluluva maivaka kulakula koakoata si'avata vaika devavai mai kau kataua vali'u mo va'eva 'abutai ia viloatai dela'asi kauta bevuata bemumue.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Ia deluva'ana'i kau 'eva si'avana da'alana sia be'abi, beia ia sibota 'eva si'avana devavaia si'avanana da'alana iabina kautai de'ao, 'olana dava ka kau ena mauli e'ola vaia koanai ia 'eva kanaua da'alana iabina kaunai e'ao.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Kau kanobata maulina 'obunai dela'asi deasi eta Lovia namana mai Vamauli kauna Iesu Keliso deikabasi mune'e demumue kanobata ena si'avana laloanai inoku e'ola vaita koanai, kau kataua 'eva kevatai besi'avana vaika vakaia 'ana'inai mauli demia vaia davana.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Kau kataua boita 'eva dala komolona sia bemaikabasia 'eva bemanama'ina, ia deikabasia inoku talavatu kabukabuna devenita talavatuna enai deda'aovo 'eva sia enama'ina.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Aoneka luvana ia etai davana 'eva emomo'ai, “'Oveka emumue sibona e'ula 'ulana e'ani, mai boloma eidi'u kave'i vaika beia mune'e emumue edada'a 'ika'ikai eto'ato'a.”
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.