2 Coríntios 6
nrz (NRZ) vs VC
1 Lai Dilava ita avinaula ka'ona kaumai lai anoimui, Dilava ena iulaveni koana oi oabia davana sia oi bovasi'avanala.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Olana Dilava eluva ediaka,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Kau ka nuana sia lai avavaia si'asi'a, kau emai vinaula si'asi'a asi'i bemadavalia ounai.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Ia vailatai lai sibomai lai avamomo'aimai lai Dilava ena vinaula kaumai dala edeata edeata boutai laloatai, kataua 'o bavunu, anaana, mai adedua laloatai lai avapasisi,
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 de'odimai, devavabuto'omai mai matotai delavamaiavu, lai avinaula vunu, sia lai amuinai kavei maivaka vikolo eakumai,
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 emai loveai, emai ikabasiai, vapasisiai mai koakoa nama'itai, Idume Kabukabuna kula'ilanai mai kau ilalo'autai kau lai avaikata lai Dilava ena tamu ivuana kaumai.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Luva umauna lai a'ouadae, mai Dilava ena siavuai lai avinaula. Komolo vinaulata 'eva emai kuali davata imamai aveketa aveketai lai a'abi.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Vaida vamai deabisi vaida vamai devavai si'asi'a, devabo'omai maivaka dema akumai, beia lai Dilava ena vinaula kaumaiai lai a'ao. Kau dede kaumaiai devaaomai, beia lai 'eva luva umauna lai aluvavaia.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Kau sia deikabasimai, beia Dilava eikabasimai. Kau delalovaia lai 'ani aba, beia maulimai lai amimia. De'odi si'amai, beia sia lai aba vaika.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Nuamai deanana beia melala boutai lai alalonama. Ulalu kaumai boina beia kau doutamo lai avaloviata. Kevamai dava asi'i boina, beia dava boutai 'eva lai emaiai demimia.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Emai kau Kolinto ai kaumui e, dava boutai vailamuiai lai a'oudae, emai lalovai boutai kevamuiai avala'asi.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Lai 'eva oi alalomui beia oi 'eva lai sia olalomai.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Lau oi aluva venimui itani naku'u boita, lai avavai kevamuiai vitaitatai oi bomavavai kevamaiai, emui lalovai boutai kevamaiai oi bovala'asi.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Sia deabiveni kauta ita sia oi bovaka'onamo. Komolo mai si'avana aboina bevaka'onamo koma? 'Ailala mai vabuto'o 'eva sia bemia ka'onamo.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Keliso mai Diabolo nuata lalovaita aboina bevaka'onamo koma? Abiveni kauna mai sia eabiveni kauna laluana eta lalovai 'eva ka'onamoai sia bemimia.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Dilava ena lo'e kabukabuna mai kau va'ava'ata lalua 'eva aboina bevaka'onamo koma? Ita 'eva mauli Dilavana ena lo'e kabukabuna. Dilava sibona kanania eluva koma,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Kanaua 'ounai Dilava eluva ediaka,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Lau 'eva oi kamamuiai ba'ao,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.