2 Coríntios 6
nrz (NRZ) vs ARA
1 Lai Dilava ita avinaula ka'ona kaumai lai anoimui, Dilava ena iulaveni koana oi oabia davana sia oi bovasi'avanala.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Olana Dilava eluva ediaka,
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Kau ka nuana sia lai avavaia si'asi'a, kau emai vinaula si'asi'a asi'i bemadavalia ounai.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Ia vailatai lai sibomai lai avamomo'aimai lai Dilava ena vinaula kaumai dala edeata edeata boutai laloatai, kataua 'o bavunu, anaana, mai adedua laloatai lai avapasisi,
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 de'odimai, devavabuto'omai mai matotai delavamaiavu, lai avinaula vunu, sia lai amuinai kavei maivaka vikolo eakumai,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 emai loveai, emai ikabasiai, vapasisiai mai koakoa nama'itai, Idume Kabukabuna kula'ilanai mai kau ilalo'autai kau lai avaikata lai Dilava ena tamu ivuana kaumai.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Luva umauna lai a'ouadae, mai Dilava ena siavuai lai avinaula. Komolo vinaulata 'eva emai kuali davata imamai aveketa aveketai lai a'abi.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Vaida vamai deabisi vaida vamai devavai si'asi'a, devabo'omai maivaka dema akumai, beia lai Dilava ena vinaula kaumaiai lai a'ao. Kau dede kaumaiai devaaomai, beia lai 'eva luva umauna lai aluvavaia.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Kau sia deikabasimai, beia Dilava eikabasimai. Kau delalovaia lai 'ani aba, beia maulimai lai amimia. De'odi si'amai, beia sia lai aba vaika.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Nuamai deanana beia melala boutai lai alalonama. Ulalu kaumai boina beia kau doutamo lai avaloviata. Kevamai dava asi'i boina, beia dava boutai 'eva lai emaiai demimia.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Emai kau Kolinto ai kaumui e, dava boutai vailamuiai lai a'oudae, emai lalovai boutai kevamuiai avala'asi.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Lai 'eva oi alalomui beia oi 'eva lai sia olalomai.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Lau oi aluva venimui itani naku'u boita, lai avavai kevamuiai vitaitatai oi bomavavai kevamaiai, emui lalovai boutai kevamaiai oi bovala'asi.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Sia deabiveni kauta ita sia oi bovaka'onamo. Komolo mai si'avana aboina bevaka'onamo koma? 'Ailala mai vabuto'o 'eva sia bemia ka'onamo.
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Keliso mai Diabolo nuata lalovaita aboina bevaka'onamo koma? Abiveni kauna mai sia eabiveni kauna laluana eta lalovai 'eva ka'onamoai sia bemimia.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Dilava ena lo'e kabukabuna mai kau va'ava'ata lalua 'eva aboina bevaka'onamo koma? Ita 'eva mauli Dilavana ena lo'e kabukabuna. Dilava sibona kanania eluva koma,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Kanaua 'ounai Dilava eluva ediaka,
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 Lau 'eva oi kamamuiai ba'ao,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.