1 Coríntios 12
nrz (NRZ) vs ARA
1 Bo'akala'u e, vali'u lau a'ula oi Idume Kabukabuna ena veniveni davata 'eva oi boikabasita kave'i.
1 A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Oi oikabasi, asido'o oi oabiveni laloanai, dilava dedeta sia demauli dilavata kataua deta'u de'ana'ia vaimui maivaka devada'amui tau.
2 Sabeis que, outrora, quando éreis gentios, deixáveis conduzir-vos aos ídolos mudos, segundo éreis guiados.
3 Kanaua 'ounai lau oi a'oumui, Dilava idumena ena viduluai eluluva davana 'eva Iesu sia esivadala ediaka, “Iesu 'eva esi'avana,” mai Idume Kabukabuna ena vidulu eabia kauna nutunai vaka eluluva ediaka, “Iesu 'eva Lovia namana.”
3 Por isso, vos faço compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: Anátema, Jesus! Por outro lado, ninguém pode dizer: Senhor Jesus!, senão pelo Espírito Santo.
4 Idume Kabukabuna ena veniveni davata 'eva edeata edeata, beia Idume Kabukabuna ka'onamo mo kanaua etata'u eveveni.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Lovia namana ena vinaula ivavaita dalata 'eva edeata edeata, beia Lovia namana ka'onamo mo da'alana ka'abi.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ita kau eta mauli laloatai Dilava ena vinaula dalata 'eva edeata edeata, beia Dilava ka'onamo mo etata'u ena kau boutai kula'ila evenita ia ena vinaula ekavavai.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Idume Kabukabuna etata'u abiveni kauta ka ka siavu evenita 'eva Dilava ena lo'e kauta boutai iduluta eta nama'ina 'ounai.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando a um fim proveitoso.
8 Idume Kabukabuna etata'u kau ka aoneka luvata evenia be'oulai, Idume Kabukabuna ka'onamo mo kanaua etata'u ka idiba luvata evenia be'oulai.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; e a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento;
9 Idume Kabukabuna ka'onamo mo kanaua etata'u kau ka abiveni evenia, Idume Kabukabuna ka'onamo mo kanaua etata'u ka 'olele ivanama'inata siavuna evenia 'olele 'o anana bevanama'inata.
9 a outro, no mesmo Espírito, a fé; e a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 Idume Kabukabuna kanaua etata'u kau ka siavu evenia vatabulovo koata bevavai, ka 'eva enolea luvata be'oulai, mune'e ka siavu evenia idume edeata edeata eta edeana be'ou dae, ka siavu evenia lele edeata edeatai beluluva, ka 'eva siavu evenia lele edeata edeatai deluvaluva anita bevakeini.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a um, variedade de línguas; e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Dava katania boutai 'eva Idume Kabukabuna ka'onamo ia sibona evavaita, ia etata'u kau boutai ka ka veniveni edeata edeata evenita ia sibona ena ula vitaitanai.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas estas coisas, distribuindo-as, como lhe apraz, a cada um, individualmente.
12 Kau kauanina 'eva ka'onamo, beia le'ena 'eva edounamo, inoku le'e kataua 'eva kauani ka'onamoai detai 'au. Inoku Keliso vaka kanauamo boina.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, constituem um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Vitaitanamo ita boutai Iuda kauta 'o 'Elene kauta, da'alabi kauta 'o da'ala sia de'abi kauta Idume Kabukabuna ka'onamo eta'u kauani ka'onamoai evaidi'uta kabukabu, ita boutai 'eva Idume Kabukabuna ka'onamo kabia nuatai emimia.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Kau kauanina le'ena 'eva edounamo ia sia ka'onamo.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Inoku ae bemaluva bemadiaka, “Lau 'eva sia ima 'ounai lau 'eva sia kauani le'ena ka,” inoku luva kanaua bemaluvala beia ae 'eva kauani le'ena kai sia ekavaoa 'eva dalana asi'i.
15 Se disser o pé: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Mai kaia bemadiaka, “Lau 'eva sia maka 'ounai, lau 'eva sia kauani le'ena ka,” inoku luva kanaua bemaluvala beia kaia 'eva kauani le'ena kai sia ekavaoa 'eva dalana asi'i.
16 Se o ouvido disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixa de o ser.
17 Inoku kauani itoinai maka ai bemao koanai, lele a bemaika koma? 'O kauani itoinai kaia ai bemao koanai, bona a bemalalai koma?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde, o olfato?
18 Sia kanaua boina. Dilava ena ula vitaitanai kauani le'ena boutai 'abuta umautai ene'etadivo inoku ka ka eta vinaula umauta bevavai.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como lhe aprouve.
19 Bema le'e boutai 'eva le'e ka'onamoai bemao koanai, kauani 'eva a'ia'i?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Kauani 'eva sia kanaua boina. Kauani 'eva ka'onamo beia le'ena 'eva edounamo.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Kanaua 'ounai maka 'eva ima sia be'outa bediaka, “Lau oi sia aula venimui,” 'Ola vaka ae sia be'outa bediaka, “Lau oi sia aula venimui.”
21 Não podem os olhos dizer à mão: Não precisamos de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não preciso de vós.
22 Asi'i. Le'e kataua kauaniai debadebade le'eta bemaasi'i koanai kauani 'eva sia bevinaula kave'i.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Mai kalalovaia kauani le'ena vaida eta vinaula dekiki le'eta 'eva ka'imata kave'i, maivaka le'e kamalalaivai le'eta kataua 'eva tubu'ai ka'alavuta kave'i.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra; também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra.
24 Beia le'e ikata denama'ina le'eta 'eva lovata sia ka'aku. Dilava kauani kanania evavaia koma 'eva le'e boutai evaka'onamota kauani ka'onamoai, debadebade le'eta vaka e'imata kave'i.
24 Mas os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 Kanaua 'ounai kauani laloanai 'eva koa kole asi'i, beia le'e boutai 'eva bevaka'onamo ka ka bevidulu viveni.
25 para que não haja divisão no corpo; pelo contrário, cooperem os membros, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Bema le'e ka beanana koanai le'e boutai 'eva ia ita beanana ka'ona, bema le'e ka vana bevanama'inala koanai boutai ia ita belalonama ka'ona.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, com ele todos se regozijam.
27 Vali'u oi boumuiai 'eva Keliso kauanina, inoku oi ka ka 'eva ia kauanina le'ena ka ka.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo; e, individualmente, membros desse corpo.
28 Dilava eta'u ena lo'e laloanai kau eabita isi, lava'ana'ina 'eva veauneke kauta, ivaluana 'eva enolea kauta, ivakoina 'eva vaikabasi kauta, maivaka siavu koata edeata edeata bevavai kauta, ia mulitai 'eva 'olele bevanama'ina kauta, vaida vidulu kauta, vaida 'ana'iavai kauta, mai vaida lele edeata edeatai beluluva kauta.
28 A uns estabeleceu Deus na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Ia boutai 'eva sia veauneke kauta mo, boutai 'eva sia enolea kauta mo. Boutai 'eva sia vaikabasi kauta mo. Boutai 'eva sia siavu koata bevavai kauta mo.
29 Porventura, são todos apóstolos? Ou, todos profetas? São todos mestres? Ou, operadores de milagres?
30 Boutai 'eva sia 'olele bevanama'ina kauta mo. Boutai sia mala edeata edeatai beluluva kauta mo. Boutai sia mala edeata anita bevakeini kauta mo.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em outras línguas? Interpretam-nas todos?
31 Idume Kabukabuna ena veniveni namata venivenita oi boula venita.
31 Entretanto, procurai, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-vos ainda um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.