Efésios 5
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVI
1 Nomejwah akimeh ya nontepilwah de Dios, ximilajkanemikah kemi Ye yekmilajka.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Nochipa xitetlasojtlakah kemi Cristo otechtlasojtlak, iwa omotemakti para makimiktikah topatka kemi se tlamánali ajwiak inawak Dios.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Kemi nomejwah ya nonchipawakeh inawak Dios, ayakmó xikintenewakah akimeh momekatiah, nion itla ok se tlajtlákoli, noso akimeh kitlawelneki kipiaskeh tomi.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Amo xipitsotlajtokah ika tlan tepinati, nion xikinmijtokah tlájtolteh non amo milajkameh, porke ayakmó technamiki ijkó titlajtojtinemiskeh, yej nochipa ximotlasojkamatikah inawak Dios.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Porke ya nonkimatokeh, tla aka momekatia, noso kichijtinemi tlajtlákoli, noso kitlawelneki tomi, kijtosneki kemi kiweyilijtoskia se “dios” non san kimachijchiwah, nochteh akimeh ijkó kichiwah, amo kalakiskeh kan tlanawatia Cristo iwa Dios.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Amaka manomechkajkayawa ika tlájtolteh non amitla impati, porke ikualanilis Dios, wits ipan nochteh akimeh kichiwah tlajtlákoli, iwa amo tetlakitah.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Yika, amo ximonelokah, inwah akimeh ijkó kichiwah.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Itech oksikimeh tonatijmeh nomejwah ononnemiah kan tleyua, pero axa ya nonnemih itech tlawilnextílistli, porke Toteko Dios nomechyakantinemi. Yika, xiyeknemikah kemi non ya kipiah itlawil n Toteko Dios,
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 porke itlawil Dios techyolpatla, iwa kichiwa matitetlasojtlakah, matikijtokah tlan milák iwa matiyetokah timilajkameh.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Yika, xikmatikah tlanón kipaktia n Toteko.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Amo xikchiwakah tlan amo tepalewia non kichiwah akimeh nemih kan tleyua, okachi kuali xikinmilikah amokuali tlan kichiwah.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Porke satlawel tepinati tiktenewaskeh tlan yejwah kiichtakachijtinemih.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Pero nochi tlan kitlawilia n tláwili, mota kenijki kajki.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Porke n tláwili kichiwa mamota nochi. Yika kijtoa:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Ijkó kiné, ximotlachilikah kenijki nonnentinemih. Amo xinemikah kemi non amitla kinekih kajsikamatiskeh, yej xiyeknemikah kemi non ya kixmatih itlajtol Dios.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Yika xikintiotilikah n tonatijmeh iwa nochipa xikchiwakah nochi tlan kuali kemi Dios kimonekiltia, porke itech ninteh tonatijmeh yomomiakili tlan amokuali.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Xitlalnamiktokah para ijkó nonkajsikamatiskeh tlan Dios kimonekiltia xikchiwakah.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Amo ximotlawantikah, porke noni teixpoloa, okachi kuali, matemi nomoyolo ika n Espíritu, para ye manomechyakana.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Ximosepanyolchikawakah iwa xikintlakuikakah salmos, tlakuíkalteh, tiotlakuikálisteh, iwa xikweyilikah n Toteko Dios ika nochi nomoyolo.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Nochipa matimotlasojkamatikah inawak n Totajtsi Dios por nochi tlan nonkiselijtokeh, itech Itoka n Toteko Cristo Jesús.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ximosepantlakitakah, ijkó motas milák nonkitlakitah Cristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Nomejwah siwameh, moneki xikmokawilikah manomechyakana nomookich, ijkó kemi nonmotekawiliah manomechyakana n Toteko Cristo.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Porke n tlakatl ye akin kiyakanas isiwa, ijkó kemi Cristo kinyakana akimeh kineltokah, noiwa Ye Akin kinmakixtia n tokniwah non kineltokah iwa kimajmanah ikuerpo.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Ijkó kemi non Dios okimpéjpenki kitlakitah Cristo, ijkó noiwa n siwameh moneki makitlakitakah inmokich.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Tlakatl non yotimonamikti, xiktlasojtla mosiwa, ijkó kemi Cristo otechtlasojtlak tejwah non Dios okimpéjpenki iwa omotemakti para makimiktikah por tejwah.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Iwa Ye okinmoyolchipawili ika atl, non atl ye itlajtol,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 para techixpantis ixpa, tejwah non Dios okimpéjpenki kemi se tiopa non tsotlantok, chipawak amo xojxolochtik nion itla ok se non makijtlako, ijkó Ye kineki matietokah tichipawakeh iwa amo matikpiakah tlajtlákoli.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Noiwa moneki n tlakatl makitlasojtla isiwa, kemi ye inewia kitlasojtla ikuerpo. Porke akin kitlasojtla isiwa, noiwa ye motlasojtla.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Porke amaka kikokolia ikuerpo, yej kimalwia iwa kitlakualtia. Ijkó noiwa kichiwa Cristo inwah non kimajmanah ikuerpo.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Tejwah tikmajmanah ikuerpo n Cristo.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Yika itlajkuilol Dios kijtoa: “N tlakatl kikajtewas ita iwa ina iwa moseitilis iwan isiwa. Ijkó n tlakatl iwan siwatl mochiwaskeh sa se kuerpo.” Gn. 2:24
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Nin tlájtoli, owi moajsikamati, pero ne nitlajtojtok de Cristo iwa de non moololoah itech Itoka.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Ijkó noiwa, nochi tlakatl makitlasojtla isiwa kemi ye inewia motlasojtla, iwa n tesiwa noiwa makitlakita iokich.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.