Efésios 5
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ACF
1 Nomejwah akimeh ya nontepilwah de Dios, ximilajkanemikah kemi Ye yekmilajka.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Nochipa xitetlasojtlakah kemi Cristo otechtlasojtlak, iwa omotemakti para makimiktikah topatka kemi se tlamánali ajwiak inawak Dios.
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Kemi nomejwah ya nonchipawakeh inawak Dios, ayakmó xikintenewakah akimeh momekatiah, nion itla ok se tlajtlákoli, noso akimeh kitlawelneki kipiaskeh tomi.
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 Amo xipitsotlajtokah ika tlan tepinati, nion xikinmijtokah tlájtolteh non amo milajkameh, porke ayakmó technamiki ijkó titlajtojtinemiskeh, yej nochipa ximotlasojkamatikah inawak Dios.
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 Porke ya nonkimatokeh, tla aka momekatia, noso kichijtinemi tlajtlákoli, noso kitlawelneki tomi, kijtosneki kemi kiweyilijtoskia se “dios” non san kimachijchiwah, nochteh akimeh ijkó kichiwah, amo kalakiskeh kan tlanawatia Cristo iwa Dios.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Amaka manomechkajkayawa ika tlájtolteh non amitla impati, porke ikualanilis Dios, wits ipan nochteh akimeh kichiwah tlajtlákoli, iwa amo tetlakitah.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Yika, amo ximonelokah, inwah akimeh ijkó kichiwah.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Itech oksikimeh tonatijmeh nomejwah ononnemiah kan tleyua, pero axa ya nonnemih itech tlawilnextílistli, porke Toteko Dios nomechyakantinemi. Yika, xiyeknemikah kemi non ya kipiah itlawil n Toteko Dios,
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 porke itlawil Dios techyolpatla, iwa kichiwa matitetlasojtlakah, matikijtokah tlan milák iwa matiyetokah timilajkameh.
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 Yika, xikmatikah tlanón kipaktia n Toteko.
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Amo xikchiwakah tlan amo tepalewia non kichiwah akimeh nemih kan tleyua, okachi kuali xikinmilikah amokuali tlan kichiwah.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 Porke satlawel tepinati tiktenewaskeh tlan yejwah kiichtakachijtinemih.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 Pero nochi tlan kitlawilia n tláwili, mota kenijki kajki.
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Porke n tláwili kichiwa mamota nochi. Yika kijtoa:
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Ijkó kiné, ximotlachilikah kenijki nonnentinemih. Amo xinemikah kemi non amitla kinekih kajsikamatiskeh, yej xiyeknemikah kemi non ya kixmatih itlajtol Dios.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Yika xikintiotilikah n tonatijmeh iwa nochipa xikchiwakah nochi tlan kuali kemi Dios kimonekiltia, porke itech ninteh tonatijmeh yomomiakili tlan amokuali.
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 Xitlalnamiktokah para ijkó nonkajsikamatiskeh tlan Dios kimonekiltia xikchiwakah.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Amo ximotlawantikah, porke noni teixpoloa, okachi kuali, matemi nomoyolo ika n Espíritu, para ye manomechyakana.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 Ximosepanyolchikawakah iwa xikintlakuikakah salmos, tlakuíkalteh, tiotlakuikálisteh, iwa xikweyilikah n Toteko Dios ika nochi nomoyolo.
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 Nochipa matimotlasojkamatikah inawak n Totajtsi Dios por nochi tlan nonkiselijtokeh, itech Itoka n Toteko Cristo Jesús.
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 Ximosepantlakitakah, ijkó motas milák nonkitlakitah Cristo.
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Nomejwah siwameh, moneki xikmokawilikah manomechyakana nomookich, ijkó kemi nonmotekawiliah manomechyakana n Toteko Cristo.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Porke n tlakatl ye akin kiyakanas isiwa, ijkó kemi Cristo kinyakana akimeh kineltokah, noiwa Ye Akin kinmakixtia n tokniwah non kineltokah iwa kimajmanah ikuerpo.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Ijkó kemi non Dios okimpéjpenki kitlakitah Cristo, ijkó noiwa n siwameh moneki makitlakitakah inmokich.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Tlakatl non yotimonamikti, xiktlasojtla mosiwa, ijkó kemi Cristo otechtlasojtlak tejwah non Dios okimpéjpenki iwa omotemakti para makimiktikah por tejwah.
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Iwa Ye okinmoyolchipawili ika atl, non atl ye itlajtol,
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 para techixpantis ixpa, tejwah non Dios okimpéjpenki kemi se tiopa non tsotlantok, chipawak amo xojxolochtik nion itla ok se non makijtlako, ijkó Ye kineki matietokah tichipawakeh iwa amo matikpiakah tlajtlákoli.
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Noiwa moneki n tlakatl makitlasojtla isiwa, kemi ye inewia kitlasojtla ikuerpo. Porke akin kitlasojtla isiwa, noiwa ye motlasojtla.
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Porke amaka kikokolia ikuerpo, yej kimalwia iwa kitlakualtia. Ijkó noiwa kichiwa Cristo inwah non kimajmanah ikuerpo.
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Tejwah tikmajmanah ikuerpo n Cristo.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Yika itlajkuilol Dios kijtoa: “N tlakatl kikajtewas ita iwa ina iwa moseitilis iwan isiwa. Ijkó n tlakatl iwan siwatl mochiwaskeh sa se kuerpo.” Gn. 2:24
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Nin tlájtoli, owi moajsikamati, pero ne nitlajtojtok de Cristo iwa de non moololoah itech Itoka.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Ijkó noiwa, nochi tlakatl makitlasojtla isiwa kemi ye inewia motlasojtla, iwa n tesiwa noiwa makitlakita iokich.
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.