Efésios 4

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne Pablo, nitsaktok por niktekitilia n Toteko Jesús, nomechtlatlaujtia xiyeknemikah kemi moneki, porke nomejwah Dios onoméchnotski para xiyetokah iaxkawah.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Nochipa ximoiknelikah iwa xitenotsakah, ximosepanyekwikakah iwa ximosepanxikokah ika tlasojtlálistli.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ximochijchikawakah para n Espíritu maseitito nomowah, ika n yolsewílistli, non seititok nomowah.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Onka san se kuerpo, iwa onka san se Espíritu, iwa onka san se tlan tikchiah akimeh Dios otéchnotski.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Onka san se Toteko, san se totlaneltokalis, iwa san se totlakuaatekilis.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 San se Todios, iwa Totajtsi tikpiah, Akin tlanawatia totech, Ye tekiti totech iwa kajki itech tinochteh.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Tinochteh otikinselijkeh tlatliokolilteh non Cristo okinek techinmakas.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Yika itlajkuilol Dios kijtoa:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Iwa, ¿tlan kijtosneki “otlejkok ilwikak”? Kijtosneki achto otemok nika ipan tlaltíkpaktli kan okachi tlawejkatla.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Akin otemok, Ye Akin oksepa otlejkok ilwikak kan okachi tlakpak, para Ye kitemitis nochi tlan onka.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ye inewia okinmajmák sejse inteki,
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Ijkó okinmititi iaxkawah para maweletikah matekitikah iwa matikyekiskaltikah ikuerpo Cristo,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 asta tinochteh matiajsitih matiseititokah itech totlaneltokalis iwa tinochteh matikyekixmatikah Ikone Dios. Noiwa matimoyekchikawakah kemi se tlakatl yekmilajka, ijkó timoskaltiskeh iwa timotlamitiweh kemi Cristo.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Ayakmó tiyetoskeh kemi tikokoneh, non san kipapatlah intlalnamikilis ijkuak kikakih itla ok se yankuik tlamachtílistli, iwa kimokawiliah makinkajkayawakah nekateh akimeh kinekih kinkuatlapololtiskeh para kinwikaskeh itech oksikimeh ojmeh non amo kualteh.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Nochipa matitetlapowikah tlan milák ika totlasojtlalis, iwa ijkó timoskaltijtiaskeh íwa n Cristo porke Ye itsonteko n kuerpo.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Iwa por Cristo nochi n kuerpo moseitilijtih iwa mosalojtiwih nochteh n omiomeh. Iwa ijkuak nochi kuali tekitih, kuali moskaltijtih iwa mochikajti ika tlasojtlálistli.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Ye ni tlan nomechnawatia itech Itoka n Toteko Jesús: Ayakmó xinentinemikah kemi nemih akimeh amo kineltokah Dios, porke yejwah moixpolojtinemih itech tlan amo kuali kiyejyekoliah.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Intlalnamikilis kajki kan tleyuálistli, yejwah amo kipiah n nemílistli non Dios kitemaka, porke oyoltlakuawakeh, yika, amo kajsikamatih tlan Dios kineki makichiwakah.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Yejwah ayakmó pinawah iwa yomosenkajkajkeh itech tlan kelewia, iwa amo ixwih kichijtinemiskeh nochi tlan teyolijtlakoa.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Pero nomejwah amo ononkixmatkeh n Cristo para axa ijkó nonkichijtinemiskeh.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Tla de milajka ononkikakeh n Jesús, iwa onomechmachti, nomejwah ononkajsikamatkeh Ye kijtoa tlan milák.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Kemi yonomechititijkeh, xikkawakah tlan achto ononkichijtinemiah, porke nochi noni onomechixpoloaya iwa onomechyolijtlakoaya ika tlan okelewiaya nomokuerpo,
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 iwa xikyankuilikah nomoixtlamatilis ika nomoespíritu.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Ijkó ximoyolpatlakah, ika se yankuik nomonemilis kemi Ye inewia yetoskia ika se nomonemilis chipawak iwa yekmilajka.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Yika, ayakmó ximokajkayawakah, yej nochipa xikijtokah tlan milák, porke tinochteh titeaxkawah itech ikuerpo Cristo.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Tla nonkualanih, amo xitlajtlakolchiwakah. Amo xikkawilikah makalaki n tonati iwa nomejwah ayamó nonmoyolsewiah.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Amo xikkawilikah n diablo manomechkajkayawaki para nonkichiwaskeh tlan amokuali.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Akin otlachtekia, ayakmó matlachteki, yej mapewa matekiti ika imawah para makipia tlan ika kimpalewis akimeh kimpoloa.|src="50_CN01999B.TIF" size="Col" ref="Efesios 4:28"
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Amo xikimijtokah tlájtolteh pitsotikeh, yej xiktenewakah kuali tlájtoli tlan ika kinyolchikawas, kimpalewis iwa kintiochiwas akimeh kikakih non tlájtoli.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Amo xikchiwakah mamoyolkoko Iespíritu Santo n Totajtsi Dios, porke ika n Espíritu onomechneskayotijkeh kemi iaxkawah Dios, asta ijkuak ajsiki n tonati ijkuak Ye nomechselis non yolchipawakeh.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Xikkawakah nochi tlan nomechkuejsoa, iwa nomotlawelitalis, ayakmó ximotsatsajtsikah, nion ximowijwikaltikah, iwa xikmokixtilikah nochi tlan amokuali.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Moneki xiyetokah nonkualtentlakah iwa xiteiknomatikah. Ximosepantlapojpolwikah ijkó kemi Dios otechtlapojpolwi por Cristo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.