Efésios 4
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARIB
1 Ne Pablo, nitsaktok por niktekitilia n Toteko Jesús, nomechtlatlaujtia xiyeknemikah kemi moneki, porke nomejwah Dios onoméchnotski para xiyetokah iaxkawah.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Nochipa ximoiknelikah iwa xitenotsakah, ximosepanyekwikakah iwa ximosepanxikokah ika tlasojtlálistli.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Ximochijchikawakah para n Espíritu maseitito nomowah, ika n yolsewílistli, non seititok nomowah.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Onka san se kuerpo, iwa onka san se Espíritu, iwa onka san se tlan tikchiah akimeh Dios otéchnotski.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Onka san se Toteko, san se totlaneltokalis, iwa san se totlakuaatekilis.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 San se Todios, iwa Totajtsi tikpiah, Akin tlanawatia totech, Ye tekiti totech iwa kajki itech tinochteh.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Tinochteh otikinselijkeh tlatliokolilteh non Cristo okinek techinmakas.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Yika itlajkuilol Dios kijtoa:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Iwa, ¿tlan kijtosneki “otlejkok ilwikak”? Kijtosneki achto otemok nika ipan tlaltíkpaktli kan okachi tlawejkatla.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Akin otemok, Ye Akin oksepa otlejkok ilwikak kan okachi tlakpak, para Ye kitemitis nochi tlan onka.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Ye inewia okinmajmák sejse inteki,
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Ijkó okinmititi iaxkawah para maweletikah matekitikah iwa matikyekiskaltikah ikuerpo Cristo,
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 asta tinochteh matiajsitih matiseititokah itech totlaneltokalis iwa tinochteh matikyekixmatikah Ikone Dios. Noiwa matimoyekchikawakah kemi se tlakatl yekmilajka, ijkó timoskaltiskeh iwa timotlamitiweh kemi Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Ayakmó tiyetoskeh kemi tikokoneh, non san kipapatlah intlalnamikilis ijkuak kikakih itla ok se yankuik tlamachtílistli, iwa kimokawiliah makinkajkayawakah nekateh akimeh kinekih kinkuatlapololtiskeh para kinwikaskeh itech oksikimeh ojmeh non amo kualteh.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Nochipa matitetlapowikah tlan milák ika totlasojtlalis, iwa ijkó timoskaltijtiaskeh íwa n Cristo porke Ye itsonteko n kuerpo.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Iwa por Cristo nochi n kuerpo moseitilijtih iwa mosalojtiwih nochteh n omiomeh. Iwa ijkuak nochi kuali tekitih, kuali moskaltijtih iwa mochikajti ika tlasojtlálistli.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Ye ni tlan nomechnawatia itech Itoka n Toteko Jesús: Ayakmó xinentinemikah kemi nemih akimeh amo kineltokah Dios, porke yejwah moixpolojtinemih itech tlan amo kuali kiyejyekoliah.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Intlalnamikilis kajki kan tleyuálistli, yejwah amo kipiah n nemílistli non Dios kitemaka, porke oyoltlakuawakeh, yika, amo kajsikamatih tlan Dios kineki makichiwakah.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Yejwah ayakmó pinawah iwa yomosenkajkajkeh itech tlan kelewia, iwa amo ixwih kichijtinemiskeh nochi tlan teyolijtlakoa.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Pero nomejwah amo ononkixmatkeh n Cristo para axa ijkó nonkichijtinemiskeh.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Tla de milajka ononkikakeh n Jesús, iwa onomechmachti, nomejwah ononkajsikamatkeh Ye kijtoa tlan milák.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Kemi yonomechititijkeh, xikkawakah tlan achto ononkichijtinemiah, porke nochi noni onomechixpoloaya iwa onomechyolijtlakoaya ika tlan okelewiaya nomokuerpo,
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 iwa xikyankuilikah nomoixtlamatilis ika nomoespíritu.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Ijkó ximoyolpatlakah, ika se yankuik nomonemilis kemi Ye inewia yetoskia ika se nomonemilis chipawak iwa yekmilajka.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Yika, ayakmó ximokajkayawakah, yej nochipa xikijtokah tlan milák, porke tinochteh titeaxkawah itech ikuerpo Cristo.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Tla nonkualanih, amo xitlajtlakolchiwakah. Amo xikkawilikah makalaki n tonati iwa nomejwah ayamó nonmoyolsewiah.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Amo xikkawilikah n diablo manomechkajkayawaki para nonkichiwaskeh tlan amokuali.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Akin otlachtekia, ayakmó matlachteki, yej mapewa matekiti ika imawah para makipia tlan ika kimpalewis akimeh kimpoloa.|src="50_CN01999B.TIF" size="Col" ref="Efesios 4:28"
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Amo xikimijtokah tlájtolteh pitsotikeh, yej xiktenewakah kuali tlájtoli tlan ika kinyolchikawas, kimpalewis iwa kintiochiwas akimeh kikakih non tlájtoli.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Amo xikchiwakah mamoyolkoko Iespíritu Santo n Totajtsi Dios, porke ika n Espíritu onomechneskayotijkeh kemi iaxkawah Dios, asta ijkuak ajsiki n tonati ijkuak Ye nomechselis non yolchipawakeh.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Xikkawakah nochi tlan nomechkuejsoa, iwa nomotlawelitalis, ayakmó ximotsatsajtsikah, nion ximowijwikaltikah, iwa xikmokixtilikah nochi tlan amokuali.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Moneki xiyetokah nonkualtentlakah iwa xiteiknomatikah. Ximosepantlapojpolwikah ijkó kemi Dios otechtlapojpolwi por Cristo.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.