Efésios 4

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne Pablo, nitsaktok por niktekitilia n Toteko Jesús, nomechtlatlaujtia xiyeknemikah kemi moneki, porke nomejwah Dios onoméchnotski para xiyetokah iaxkawah.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Nochipa ximoiknelikah iwa xitenotsakah, ximosepanyekwikakah iwa ximosepanxikokah ika tlasojtlálistli.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Ximochijchikawakah para n Espíritu maseitito nomowah, ika n yolsewílistli, non seititok nomowah.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Onka san se kuerpo, iwa onka san se Espíritu, iwa onka san se tlan tikchiah akimeh Dios otéchnotski.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Onka san se Toteko, san se totlaneltokalis, iwa san se totlakuaatekilis.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 San se Todios, iwa Totajtsi tikpiah, Akin tlanawatia totech, Ye tekiti totech iwa kajki itech tinochteh.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Tinochteh otikinselijkeh tlatliokolilteh non Cristo okinek techinmakas.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Yika itlajkuilol Dios kijtoa:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Iwa, ¿tlan kijtosneki “otlejkok ilwikak”? Kijtosneki achto otemok nika ipan tlaltíkpaktli kan okachi tlawejkatla.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Akin otemok, Ye Akin oksepa otlejkok ilwikak kan okachi tlakpak, para Ye kitemitis nochi tlan onka.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Ye inewia okinmajmák sejse inteki,
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Ijkó okinmititi iaxkawah para maweletikah matekitikah iwa matikyekiskaltikah ikuerpo Cristo,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 asta tinochteh matiajsitih matiseititokah itech totlaneltokalis iwa tinochteh matikyekixmatikah Ikone Dios. Noiwa matimoyekchikawakah kemi se tlakatl yekmilajka, ijkó timoskaltiskeh iwa timotlamitiweh kemi Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Ayakmó tiyetoskeh kemi tikokoneh, non san kipapatlah intlalnamikilis ijkuak kikakih itla ok se yankuik tlamachtílistli, iwa kimokawiliah makinkajkayawakah nekateh akimeh kinekih kinkuatlapololtiskeh para kinwikaskeh itech oksikimeh ojmeh non amo kualteh.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Nochipa matitetlapowikah tlan milák ika totlasojtlalis, iwa ijkó timoskaltijtiaskeh íwa n Cristo porke Ye itsonteko n kuerpo.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Iwa por Cristo nochi n kuerpo moseitilijtih iwa mosalojtiwih nochteh n omiomeh. Iwa ijkuak nochi kuali tekitih, kuali moskaltijtih iwa mochikajti ika tlasojtlálistli.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Ye ni tlan nomechnawatia itech Itoka n Toteko Jesús: Ayakmó xinentinemikah kemi nemih akimeh amo kineltokah Dios, porke yejwah moixpolojtinemih itech tlan amo kuali kiyejyekoliah.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Intlalnamikilis kajki kan tleyuálistli, yejwah amo kipiah n nemílistli non Dios kitemaka, porke oyoltlakuawakeh, yika, amo kajsikamatih tlan Dios kineki makichiwakah.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Yejwah ayakmó pinawah iwa yomosenkajkajkeh itech tlan kelewia, iwa amo ixwih kichijtinemiskeh nochi tlan teyolijtlakoa.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Pero nomejwah amo ononkixmatkeh n Cristo para axa ijkó nonkichijtinemiskeh.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Tla de milajka ononkikakeh n Jesús, iwa onomechmachti, nomejwah ononkajsikamatkeh Ye kijtoa tlan milák.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Kemi yonomechititijkeh, xikkawakah tlan achto ononkichijtinemiah, porke nochi noni onomechixpoloaya iwa onomechyolijtlakoaya ika tlan okelewiaya nomokuerpo,
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 iwa xikyankuilikah nomoixtlamatilis ika nomoespíritu.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Ijkó ximoyolpatlakah, ika se yankuik nomonemilis kemi Ye inewia yetoskia ika se nomonemilis chipawak iwa yekmilajka.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Yika, ayakmó ximokajkayawakah, yej nochipa xikijtokah tlan milák, porke tinochteh titeaxkawah itech ikuerpo Cristo.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Tla nonkualanih, amo xitlajtlakolchiwakah. Amo xikkawilikah makalaki n tonati iwa nomejwah ayamó nonmoyolsewiah.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Amo xikkawilikah n diablo manomechkajkayawaki para nonkichiwaskeh tlan amokuali.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Akin otlachtekia, ayakmó matlachteki, yej mapewa matekiti ika imawah para makipia tlan ika kimpalewis akimeh kimpoloa.|src="50_CN01999B.TIF" size="Col" ref="Efesios 4:28"
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Amo xikimijtokah tlájtolteh pitsotikeh, yej xiktenewakah kuali tlájtoli tlan ika kinyolchikawas, kimpalewis iwa kintiochiwas akimeh kikakih non tlájtoli.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Amo xikchiwakah mamoyolkoko Iespíritu Santo n Totajtsi Dios, porke ika n Espíritu onomechneskayotijkeh kemi iaxkawah Dios, asta ijkuak ajsiki n tonati ijkuak Ye nomechselis non yolchipawakeh.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Xikkawakah nochi tlan nomechkuejsoa, iwa nomotlawelitalis, ayakmó ximotsatsajtsikah, nion ximowijwikaltikah, iwa xikmokixtilikah nochi tlan amokuali.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Moneki xiyetokah nonkualtentlakah iwa xiteiknomatikah. Ximosepantlapojpolwikah ijkó kemi Dios otechtlapojpolwi por Cristo.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.