3 João 1

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne Juan ya ni tetajtsi, niktlajkuililia n tokni Gayo, akin niktlasojtla.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Noknitsi, niktlatlautia Dios xiyeto ika kuali, noiwa nochi tlan tikchiwa mapankisa, ijkó ken moalma kajki kuali inawak Dios iwa amo ximokoko.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Miak onipak ijkuak owalajkeh sikimeh tokniwah kan te timoololoa, iwa onechtlapowijkeh tikmopantia itlajtol Dios non milák.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Amo nikpia okachi pakílistli, keman nikkaki nopilwah kitlakitah itlamachtilis Dios.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Noknitsi, satlawel kuali tlan tikchiwa ijkuak tikimpalewia n tokniwah maya amo tikinmixmati.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Yejwah okinmatiltijkeh n tokniwah non nika moololoah kenijki titetlasojtla. Nimitsontlatlaujtia, xikimpalewi ika tlan kimpoloa, para amitla makimpolo itech ojtli, xikinpalewi ijkó kemi Dios kipaktia.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Porke yejwah kitlasojtlah n Toteko Cristo Jesús, yika oyajkeh okitekitilitoh, iwa amo okiselijkeh tlan okinmakayah akimeh amo kixmatih Dios.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Yika, tejwah moneki matikimpalewikah nonteh tokniwah, para mamotematilti tlan milák.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Ne yonikintlajkuilili n tokniwah, pero Diótrefes akin kiwilita tlanawatijtos ompa, amo kineki kikakis tlan niknawatia.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Yika, ijkuak ne nias nikajwas, porke techpojpojtinemi iwa tlajtoa tlan amo milák de tejwah. Iwa amo san noni, yej noiwa mach kinselia n tokniwah non ompa onkalakih. Iwa akimeh kinekih kinkalotiskeh n tokniwah non ompa onkalakih, mach kinkawilia makinkalotikah iwa san semi kintotoka de kan moololoa.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Noknitsi Gayo, amo xiktlachichiwili itech tlan amokuali, yej xikchiwa tlan kuali. Akin kichiwa tlan kuali, milák ikone Dios, pero akin kichiwa tlan amokuali, non tlakatl amo kixmati Dios.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Nochteh kiyektenewah tlan kichiwa n Demetrio, iwa milák tlan kijtoah. Tejwah noiwa tikmatokeh tlan ye kichiwa, iwa nomejwah nonkimatokeh milák tlan tomechiliah.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Oniknekia miak nomechilis, pero amo oniknek nikijkuilos,
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 porke nikneki nimitsonitati, ijkuakó weletis timotlapowiskeh tonewia.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 N yolsewílistli mayeto mowa. Mitsontlajpaloah motlakaikniwah. Xikintlajpalo nochteh n tokniwah non kateh mowa.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.