2 Tessalonicenses 3

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tokniwah, noiwa tomechtlajtlaniliah ximotiotsajtsilikah inawak Dios para matechpalewi, iwa ijkó sentetl makixmatikah itlajtol n Toteko Jesús, iwa miakeh makiyekselikah ika tlasojtlálistli kemi nomejwah ononkiselijkeh.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Noiwa ximotiotsajtsilikah para amitla matechtoktikah n tlakah non amo kualteh iwa tlajtlakolchijkeh, porke amo nochteh kineltokah Dios.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Pero n Toteko Cristo, nochipa kichiwa tlan kijtoa, iwa Ye nomechmakas chikawálistli iwa nomechpalewis para amo xiwetsikah imak n amokualitlakatl.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Iwa tejwah titlaneltokah ixpa n Toteko nomejwah nonkichiwah iwa nochipa nonkichijtoskeh tlan tejwah yotomechnajnawatijkeh.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 N Toteko Jesús makiyakana nomoyolo iwa nochipa xiktlasojtlakah n Totajtsi Dios iwa xiweletikah xikxikokah n tlaijyowílistli kemi Cristo okixiko.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Tokniwah, tomechnawatiah itech Itoka n Toteko Cristo Jesús, amo ximowikakah iwan tokniwah non amo kinekih tekitiskeh, nion kinekih yeknemiskeh kemi tejwah yotomechmachtijkeh.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Porke nomejwah kuali nonkimatokeh kenijki nonyeknemiskeh. Porke ijkuak otichantitokah nomowah, nochi otikyekchijkeh.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Amitla otikkuajkeh sanijki. Yej otitekitikeh tlajka iwan yúak, para amaka tiktekimakaskeh.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Maya otiweletiah tomechtlajtlaniliskiah techpalewikah, amo ijkó otikchijkeh, yej otitekitikeh iwa nomejwah noijkó xikchiwakah.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Keman otikatkah nomowah, otomechilijkeh tla aka amo kineki tekitis, amo matlakua.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Porke otikmatkeh sikimeh de nomejwah san tlan yejwah kinekih kichijtinemih iwa amo kiwilitah tekitiskeh, yej san kintsatsakuilijtinemih akimeh kichijtokeh intekih.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Nonteh tokniwah, tikinnawatiah ika n tlanawátili non Toteko Cristo Jesús otechmák, mayektekitikah para kimotlaniliskeh tlan kikuaskeh iwa amo makinkuesokah oksikimeh.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Nokniwah, nochipa xikchiwakah tlan kuali iwa amo ximosotlawakah.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Tla aka amo kichiwa tlan tikijtoah itech nin amatlajkuíloli, kuali xikitakah akí, iwa ayakmó íwa ximonelokah, para ijkó mapinawa.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Amo xikkokolikah, yej xiknonotsakah porke noiwa nomokni.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Inewia Toteko non kitemaka yolsewílistli, manomechmaka iyolsewilis nochipa itech nochi tlan nonpanoskeh. N Toteko nochipa mayeto nomowah.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ne Pablo, nomechontlajpaloa iwa nomechijkuililia ika noma. Nochteh noamatlajkuilolwah ijkí nikinmixmachiotia para xikmatikah milák ne nomechintitlanilia.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 N Toteko Cristo Jesús manomechmaka itiochiwalis nochteh nomejwah.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.