2 Tessalonicenses 3
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs BKJ
1 Tokniwah, noiwa tomechtlajtlaniliah ximotiotsajtsilikah inawak Dios para matechpalewi, iwa ijkó sentetl makixmatikah itlajtol n Toteko Jesús, iwa miakeh makiyekselikah ika tlasojtlálistli kemi nomejwah ononkiselijkeh.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Noiwa ximotiotsajtsilikah para amitla matechtoktikah n tlakah non amo kualteh iwa tlajtlakolchijkeh, porke amo nochteh kineltokah Dios.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Pero n Toteko Cristo, nochipa kichiwa tlan kijtoa, iwa Ye nomechmakas chikawálistli iwa nomechpalewis para amo xiwetsikah imak n amokualitlakatl.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Iwa tejwah titlaneltokah ixpa n Toteko nomejwah nonkichiwah iwa nochipa nonkichijtoskeh tlan tejwah yotomechnajnawatijkeh.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 N Toteko Jesús makiyakana nomoyolo iwa nochipa xiktlasojtlakah n Totajtsi Dios iwa xiweletikah xikxikokah n tlaijyowílistli kemi Cristo okixiko.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Tokniwah, tomechnawatiah itech Itoka n Toteko Cristo Jesús, amo ximowikakah iwan tokniwah non amo kinekih tekitiskeh, nion kinekih yeknemiskeh kemi tejwah yotomechmachtijkeh.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Porke nomejwah kuali nonkimatokeh kenijki nonyeknemiskeh. Porke ijkuak otichantitokah nomowah, nochi otikyekchijkeh.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Amitla otikkuajkeh sanijki. Yej otitekitikeh tlajka iwan yúak, para amaka tiktekimakaskeh.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Maya otiweletiah tomechtlajtlaniliskiah techpalewikah, amo ijkó otikchijkeh, yej otitekitikeh iwa nomejwah noijkó xikchiwakah.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Keman otikatkah nomowah, otomechilijkeh tla aka amo kineki tekitis, amo matlakua.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Porke otikmatkeh sikimeh de nomejwah san tlan yejwah kinekih kichijtinemih iwa amo kiwilitah tekitiskeh, yej san kintsatsakuilijtinemih akimeh kichijtokeh intekih.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Nonteh tokniwah, tikinnawatiah ika n tlanawátili non Toteko Cristo Jesús otechmák, mayektekitikah para kimotlaniliskeh tlan kikuaskeh iwa amo makinkuesokah oksikimeh.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Nokniwah, nochipa xikchiwakah tlan kuali iwa amo ximosotlawakah.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Tla aka amo kichiwa tlan tikijtoah itech nin amatlajkuíloli, kuali xikitakah akí, iwa ayakmó íwa ximonelokah, para ijkó mapinawa.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Amo xikkokolikah, yej xiknonotsakah porke noiwa nomokni.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Inewia Toteko non kitemaka yolsewílistli, manomechmaka iyolsewilis nochipa itech nochi tlan nonpanoskeh. N Toteko nochipa mayeto nomowah.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Ne Pablo, nomechontlajpaloa iwa nomechijkuililia ika noma. Nochteh noamatlajkuilolwah ijkí nikinmixmachiotia para xikmatikah milák ne nomechintitlanilia.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 N Toteko Cristo Jesús manomechmaka itiochiwalis nochteh nomejwah.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.