1 Timóteo 2

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ne nomechtlajtlanilia ximotiotsajtsilikah por nochteh n tlakah, noiwa xiktlajtlanilikah Dios makintiochiwa iwa makimpalewi itech tlan kimpoloah. Nochipa ximotlasojkamatikah.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Ximotiotsajtsilikah por akimeh nomechnawatiah iwa por nochteh n tekiwajkeh, para matiyetokah ika pakílistli iwa mayeto yolsewílistli, iwa matinemikah ika toyolo chipawak inawak Totajtsi Dios itech nochi tlan tikchiwah.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Porke ye ni tlan kuali iwa kiyolpaktia Dios Totemakixti,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ye kineki mamomakixtikah nochteh iwa makixmatikah tlan milák.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Sanwel onka se Dios, iwa sanwel se Tlakatl weleti kintlajtolpalewia n tlaltikpaktlakah para Dios makintlapojpolwi: non Tlakatl, Ye n Cristo Jesús.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Cristo Jesús omotemák makimiktikah para tinochteh otechtlaxtlawili totemakixtilis, iwa nochi noni omoteixmatilti keman oajsik non tonati.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Yika Dios onechtlali manitetlapowi itlajtol iwa maniyeto itlatematilti, para manikinmachti n kualitlájtoli non amo judíojteh. Amo nitlakajkayawa, milák tlan nikijtoa.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Yika, sentetl nikneki mamotiotsajtsilikah n tlakah. Iwa ijkuak motiotsajtsiliskeh, makinmajkokuikah inmawah ika inyolo chipawak, amo makichiwakah ijkuak kualantokeh noso ijkuak mokuakualanijtokeh.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 N siwameh makimotlalilikah intlakeh kemi Dios tlanawatia, iwa amo mamochijchiwakah ika tlakemitl patio, ika oro, ika perlas, amo satlawel makiyektlalikah intsonkal para moweyiliskeh.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Okachi kuali, n tokniwah makinmitakah por tlan kuali kichiwah, kemi moneki makichiwakah n siwameh non ya kitlakitah n Totajtsi Dios.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Noiwa n siwameh ijkuak moololoah para kikakiskeh itlajtol Dios, moneki san matlakaktokah iwa makimatikah matetlakitakah.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Porke ne amo niktekawilia se siwatl matlamachti nion makinawatijto n tlakatl, yej san mamokajtia.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Porke Dios achto okichijchi Adán, iwa satepa n Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Amo okikajkayajkeh Adán, yej Eva, iwa ijkuak okikajkayajkeh n siwatl, ijkuakó oneski n tlajtlákoli.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Pero n tesiwa momakixtis tla kuali kinmokuitlawis ipilwah, tla kineltokas Toteko Cristo Jesús, tla tetlasojtlas, tla nemis ika iyolo chipawak iwa mayeto yekmilajka.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.