1 Timóteo 2

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ne nomechtlajtlanilia ximotiotsajtsilikah por nochteh n tlakah, noiwa xiktlajtlanilikah Dios makintiochiwa iwa makimpalewi itech tlan kimpoloah. Nochipa ximotlasojkamatikah.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ximotiotsajtsilikah por akimeh nomechnawatiah iwa por nochteh n tekiwajkeh, para matiyetokah ika pakílistli iwa mayeto yolsewílistli, iwa matinemikah ika toyolo chipawak inawak Totajtsi Dios itech nochi tlan tikchiwah.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Porke ye ni tlan kuali iwa kiyolpaktia Dios Totemakixti,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ye kineki mamomakixtikah nochteh iwa makixmatikah tlan milák.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Sanwel onka se Dios, iwa sanwel se Tlakatl weleti kintlajtolpalewia n tlaltikpaktlakah para Dios makintlapojpolwi: non Tlakatl, Ye n Cristo Jesús.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Cristo Jesús omotemák makimiktikah para tinochteh otechtlaxtlawili totemakixtilis, iwa nochi noni omoteixmatilti keman oajsik non tonati.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Yika Dios onechtlali manitetlapowi itlajtol iwa maniyeto itlatematilti, para manikinmachti n kualitlájtoli non amo judíojteh. Amo nitlakajkayawa, milák tlan nikijtoa.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Yika, sentetl nikneki mamotiotsajtsilikah n tlakah. Iwa ijkuak motiotsajtsiliskeh, makinmajkokuikah inmawah ika inyolo chipawak, amo makichiwakah ijkuak kualantokeh noso ijkuak mokuakualanijtokeh.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 N siwameh makimotlalilikah intlakeh kemi Dios tlanawatia, iwa amo mamochijchiwakah ika tlakemitl patio, ika oro, ika perlas, amo satlawel makiyektlalikah intsonkal para moweyiliskeh.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Okachi kuali, n tokniwah makinmitakah por tlan kuali kichiwah, kemi moneki makichiwakah n siwameh non ya kitlakitah n Totajtsi Dios.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Noiwa n siwameh ijkuak moololoah para kikakiskeh itlajtol Dios, moneki san matlakaktokah iwa makimatikah matetlakitakah.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Porke ne amo niktekawilia se siwatl matlamachti nion makinawatijto n tlakatl, yej san mamokajtia.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Porke Dios achto okichijchi Adán, iwa satepa n Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Amo okikajkayajkeh Adán, yej Eva, iwa ijkuak okikajkayajkeh n siwatl, ijkuakó oneski n tlajtlákoli.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Pero n tesiwa momakixtis tla kuali kinmokuitlawis ipilwah, tla kineltokas Toteko Cristo Jesús, tla tetlasojtlas, tla nemis ika iyolo chipawak iwa mayeto yekmilajka.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.