1 Timóteo 2
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARA
1 Ne nomechtlajtlanilia ximotiotsajtsilikah por nochteh n tlakah, noiwa xiktlajtlanilikah Dios makintiochiwa iwa makimpalewi itech tlan kimpoloah. Nochipa ximotlasojkamatikah.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Ximotiotsajtsilikah por akimeh nomechnawatiah iwa por nochteh n tekiwajkeh, para matiyetokah ika pakílistli iwa mayeto yolsewílistli, iwa matinemikah ika toyolo chipawak inawak Totajtsi Dios itech nochi tlan tikchiwah.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Porke ye ni tlan kuali iwa kiyolpaktia Dios Totemakixti,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ye kineki mamomakixtikah nochteh iwa makixmatikah tlan milák.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Sanwel onka se Dios, iwa sanwel se Tlakatl weleti kintlajtolpalewia n tlaltikpaktlakah para Dios makintlapojpolwi: non Tlakatl, Ye n Cristo Jesús.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Cristo Jesús omotemák makimiktikah para tinochteh otechtlaxtlawili totemakixtilis, iwa nochi noni omoteixmatilti keman oajsik non tonati.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Yika Dios onechtlali manitetlapowi itlajtol iwa maniyeto itlatematilti, para manikinmachti n kualitlájtoli non amo judíojteh. Amo nitlakajkayawa, milák tlan nikijtoa.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Yika, sentetl nikneki mamotiotsajtsilikah n tlakah. Iwa ijkuak motiotsajtsiliskeh, makinmajkokuikah inmawah ika inyolo chipawak, amo makichiwakah ijkuak kualantokeh noso ijkuak mokuakualanijtokeh.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 N siwameh makimotlalilikah intlakeh kemi Dios tlanawatia, iwa amo mamochijchiwakah ika tlakemitl patio, ika oro, ika perlas, amo satlawel makiyektlalikah intsonkal para moweyiliskeh.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Okachi kuali, n tokniwah makinmitakah por tlan kuali kichiwah, kemi moneki makichiwakah n siwameh non ya kitlakitah n Totajtsi Dios.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Noiwa n siwameh ijkuak moololoah para kikakiskeh itlajtol Dios, moneki san matlakaktokah iwa makimatikah matetlakitakah.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Porke ne amo niktekawilia se siwatl matlamachti nion makinawatijto n tlakatl, yej san mamokajtia.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Porke Dios achto okichijchi Adán, iwa satepa n Eva.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Amo okikajkayajkeh Adán, yej Eva, iwa ijkuak okikajkayajkeh n siwatl, ijkuakó oneski n tlajtlákoli.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Pero n tesiwa momakixtis tla kuali kinmokuitlawis ipilwah, tla kineltokas Toteko Cristo Jesús, tla tetlasojtlas, tla nemis ika iyolo chipawak iwa mayeto yekmilajka.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.