Provérbios 27
npioncb (NPIONCB) vs VC
1 भोलिको घमण्ड नगर;
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 तिम्रो प्रशंसा आफ्नै मुखले होइन, तर अरू कसैबाट होस्;
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 ढुङ्गा गह्रौँ र बालुवा ओजनदार हुन्छ,
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 रिस निर्दयी र क्रोध बाढीझैँ हुन्छ;
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 गुप्तको प्रेमभन्दा
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 मित्रबाट पाएको चोट पत्यार गर्न सकिने हुन्छ;
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 अघाएको पेटले मह रुचाउँदैन,
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 घरदेखि टाढा बरालिएको मानिस,
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 अत्तर र धूपले हृदयमा आनन्द ल्याउँछ;
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 आफ्नो मित्र वा आफ्नो परिवारका मित्रलाई नत्याग,
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 हे मेरा छोराछोरी, बुद्धिमान् होऊ, र मेरो हृदयलाई आनन्दित बनाइदेऊ;
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 विवेकशील व्यक्तिले जोखिमलाई देखेर शरण लिन्छ;
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 परदेशीको जमानी बस्नेको लुगा लिइराख;
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 कुनै मानिसले एकाबिहानै आफ्नो छिमेकीलाई चर्को सोरमा आशिष् दिन्छ भने,
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 झगडालु पत्नी मुसलधारे पानी परेको दिन
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 त्यसलाई वशमा राख्नु
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 फलामले फलामलाई धारिलो बनाएजस्तै,
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 अञ्जीरको बोट स्याहार्नेले त्यसको फल खानेछ;
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 पानीमा अनुहार प्रतिविम्बित भएजस्तै,
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 मृत्यु र विनाश कहिल्यै सन्तुष्ट हुँदैनन्,
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 चाँदी पगाल्ने भाँडो र सुन खार्ने भट्टी हुन्छ,
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 मूर्खलाई ओखलीमा पिँधे तापनि
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 तिम्रा भेडाबाख्राहरूको अवस्था राम्ररी थाहा गर,
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 किनकि धनसम्पत्ति सधैँ रहिरहँदैन;
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 जब पराल हटाइन्छ, र नयाँ पालुवा देखा पर्छ,
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 तब भेडाहरूले तिमीलाई वस्त्रको प्रबन्ध गरिदिन्छन्;
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 तिमीसित बाख्रीका दूध प्रशस्त हुनेछ, जसबाट तिमी र तिम्रो परिवारलाई खान पुग्नेछ,
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.