Provérbios 27
npioncb (NPIONCB) vs ARA
1 भोलिको घमण्ड नगर;
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 तिम्रो प्रशंसा आफ्नै मुखले होइन, तर अरू कसैबाट होस्;
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 ढुङ्गा गह्रौँ र बालुवा ओजनदार हुन्छ,
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 रिस निर्दयी र क्रोध बाढीझैँ हुन्छ;
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 गुप्तको प्रेमभन्दा
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 मित्रबाट पाएको चोट पत्यार गर्न सकिने हुन्छ;
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 अघाएको पेटले मह रुचाउँदैन,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 घरदेखि टाढा बरालिएको मानिस,
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 अत्तर र धूपले हृदयमा आनन्द ल्याउँछ;
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 आफ्नो मित्र वा आफ्नो परिवारका मित्रलाई नत्याग,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 हे मेरा छोराछोरी, बुद्धिमान् होऊ, र मेरो हृदयलाई आनन्दित बनाइदेऊ;
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 विवेकशील व्यक्तिले जोखिमलाई देखेर शरण लिन्छ;
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 परदेशीको जमानी बस्नेको लुगा लिइराख;
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 कुनै मानिसले एकाबिहानै आफ्नो छिमेकीलाई चर्को सोरमा आशिष् दिन्छ भने,
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 झगडालु पत्नी मुसलधारे पानी परेको दिन
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 त्यसलाई वशमा राख्नु
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 फलामले फलामलाई धारिलो बनाएजस्तै,
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 अञ्जीरको बोट स्याहार्नेले त्यसको फल खानेछ;
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 पानीमा अनुहार प्रतिविम्बित भएजस्तै,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 मृत्यु र विनाश कहिल्यै सन्तुष्ट हुँदैनन्,
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 चाँदी पगाल्ने भाँडो र सुन खार्ने भट्टी हुन्छ,
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 मूर्खलाई ओखलीमा पिँधे तापनि
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 तिम्रा भेडाबाख्राहरूको अवस्था राम्ररी थाहा गर,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 किनकि धनसम्पत्ति सधैँ रहिरहँदैन;
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 जब पराल हटाइन्छ, र नयाँ पालुवा देखा पर्छ,
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 तब भेडाहरूले तिमीलाई वस्त्रको प्रबन्ध गरिदिन्छन्;
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 तिमीसित बाख्रीका दूध प्रशस्त हुनेछ, जसबाट तिमी र तिम्रो परिवारलाई खान पुग्नेछ,
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.