Provérbios 19
npioncb (NPIONCB) vs NAA
1 भ्रष्ट ओठ भएको मानिसभन्दा त
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios, que é um tolo.
2 ज्ञानविनाको उत्साह असल हुँदैन;
2 Não é bom agir sem pensar; quem se precipita acaba pecando.
3 मानिसको आफ्नै मूर्खताले त्यसको जीवन बरबादीमा पुर्याउँछ;
3 A tolice de uma pessoa perverte o seu caminho, mas é contra o o seu coração se irrita.
4 धनले धेरै मित्रहरू बनाउँछ;
4 Na riqueza, os amigos se multiplicam; mas o pobre, até o seu único amigo o abandona.
5 झूटो गवाही दिने दण्ड नपाई उम्कनेछैन,
5 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras não escapará.
6 धेरैले शासकदेखि निगाह प्राप्त गर्न चाहन्छन्;
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 गरिब मानिस आफ्नै नातेदारहरूद्वारा घृणा गरिन्छ,
7 Se os irmãos do pobre o detestam, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre atrás deles com súplicas, mas não os alcança.
8 बुद्धि पाउनेले आफ्नै जीवनलाई प्रेम गर्छ;
8 Quem adquire sabedoria ama a sua alma; o que conserva o entendimento acha o bem.
9 झूटो गवाही दिने दण्ड नपाई उम्कनेछैन;
9 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 मूर्खलाई विलासी भएर बस्न सुहाउँदैन;
10 Ao tolo não fica bem viver no luxo; quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 बुद्धिले मानिसलाई धैर्यता दिन्छ;
11 O bom senso leva a pessoa a controlar a sua ira; a sua glória é perdoar as ofensas.
12 राजाको क्रोध सिंहको गर्जनजस्तै हुन्छ;
12 A indignação do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 मूर्ख छोराछोरी आफ्ना बुबाको लागि पतन हो;
13 Um filho tolo é a desgraça do pai, e uma esposa briguenta é como uma goteira que não para.
14 घर र सम्पत्ति आमाबुबाबाट आएका हुन्छन्,
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais, mas a esposa sensata vem do
15 अल्छेपनले घोर निद्रा ल्याउँछ,
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso passará fome.
16 आज्ञापालन गर्नेले आफ्नो जीवनको रक्षा गर्छ,
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma, mas o que despreza os seus caminhos, esse morrerá.
17 गरिबहरूप्रति दयालु हुनेले याहवेहलाई सापट दिन्छ,
17 Quem se compadece do pobre empresta ao e este lhe retribuirá o benefício.
18 आफ्नो छोराछोरीलाई अनुशासनमा राख; किनकि त्यसमा आशा हुन्छ,
18 Corrija o seu filho, enquanto há esperança, mas não se exceda a ponto de matá-lo.
19 रिसाहा मानिसले परिणाम भोग्नैपर्छ;
19 Aquele que se deixa levar pela ira terá de sofrer o castigo; porque, se você o livrar, terá de livrá-lo de novo.
20 सल्लाह सुन, र अनुशासनलाई ग्रहण गर,
20 Ouça os conselhos e receba a instrução, para que você seja sábio a partir de agora.
21 मानिसका हृदयमा धेरै योजनाहरू हुन्छन्,
21 Há muitos planos no coração do ser humano, mas o propósito do permanecerá.
22 मानिसले अचुक प्रेमको इच्छा राख्छ;
22 O que torna alguém agradável é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 याहवेहप्रतिको श्रद्धाले जीवनमा पुर्याउँछ,
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 अल्छेले आफ्नो हात थालमा हाल्छ,
24 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 गिल्ला गर्नेलाई कोर्रा लगाऊ, यो देखेर सोझो मानिस चनाखो बन्नेछ;
25 Castigue o zombador, e o ingênuo aprenderá a prudência; repreenda o sábio, e ele crescerá no conhecimento.
26 आफ्ना बुबालाई लुट्ने र आफ्नी आमालाई
26 Quem maltrata o seu pai ou manda embora a sua mãe é filho que causa vergonha e traz desonra.
27 हे मेरा छोराछोरी, अर्तीलाई सुन्न छोड्यौ भने,
27 Meu filho, se deixar de ouvir a instrução, você se desviará das palavras do conhecimento.
28 भ्रष्ट गवाहीले न्यायलाई खिसी गर्छ,
28 A testemunha depravada zomba da justiça, e a boca dos ímpios devora a iniquidade.
29 खिसी गर्नेहरूका निम्ति दण्ड,
29 Preparados estão os juízos para os zombadores e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.