Jó 13

npioncb (NPIONCB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “मेरा आँखाले यी सबै कुरा देखेका छन्,
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 तपाईंहरूले जे जान्‍नुहुन्छ, त्यो म पनि जान्दछु;
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 तर म सर्वशक्तिमान्‌सँग कुरा गर्न चाहन्छु,
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 तर तपाईंहरूको झूटले मलाई बदनाम गर्नुहुन्छ;
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 यदि तपाईंहरू चुप लागेर बसिदिनुभए त!
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 अब मेरो बहस सुन्‍नुहोस्;
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 के तपाईंहरू परमेश्‍वरको पक्षबाट झूटो बोल्नुहुनेछ?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 के तपाईंहरूले उहाँलाई पक्षपात गर्नुहुनेछ?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 यदि उहाँले तपाईंहरूलाई जाँच गर्नुभयो भने के त्यो असल होला र?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 यदि तपाईंहरूले गुप्‍तमा पक्षपात गर्नुभयो भने
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 के उहाँको महानताले तपाईंहरूलाई भयभीत पार्दैन र?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 तपाईंहरूका उपदेशहरू खरानीका उखानहरूजस्तै छन्;
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 “चुप लाग्नुहोस् र मलाई बोल्न दिनुहोस्;
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 मैले आफूलाई किन जोखिममा पारूँ,
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 उहाँले मेरो ज्यान लिनुभए तापनि उहाँमाथि नै म आफ्नो भरोसा राख्नेछु;
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 सम्भवतः यी कुराहरू मेरो छुटकाराको निम्ति हुनेछन्,
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 मैले भनेका कुराहरू ध्यानसित सुन्‍नुहोस्;
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 अहिले मैले मेरो मुद्दा तयार गरिसकेको छु,
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 कसले मेरो विरुद्धमा आरोप लगाउन सक्छ?
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 “हे परमेश्‍वर, मलाई केवल यी दुई कुराहरू मात्र दिनुहोस्,
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 तपाईंको हात मबाट टाढा हटाउनुहोस्;
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 तब मलाई बोलाउनुहोस्, र म जवाफ दिनेछु,
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 मैले कति गल्ती र पापहरू गरेँ?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 किन तपाईंले आफ्नो मुहार लुकाउनुहुन्छ,
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 के तपाईं हावाले उडाएको एउटा पातलाई सताउनुहुन्छ?
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 किनकि तपाईंले मेरो विरुद्धमा तिता कुराहरू लेख्नुहुन्छ,
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 तपाईंले मेरा पाउहरू साङ्लोले बाँध्नुभएको छ;
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 “त्यसकारण मानिस कुहेको फोहोरमैलाझैँ,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.