Jó 13
npioncb (NPIONCB) vs ARA
1 “मेरा आँखाले यी सबै कुरा देखेका छन्,
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 तपाईंहरूले जे जान्नुहुन्छ, त्यो म पनि जान्दछु;
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 तर म सर्वशक्तिमान्सँग कुरा गर्न चाहन्छु,
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 तर तपाईंहरूको झूटले मलाई बदनाम गर्नुहुन्छ;
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 यदि तपाईंहरू चुप लागेर बसिदिनुभए त!
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 अब मेरो बहस सुन्नुहोस्;
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 के तपाईंहरू परमेश्वरको पक्षबाट झूटो बोल्नुहुनेछ?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 के तपाईंहरूले उहाँलाई पक्षपात गर्नुहुनेछ?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 यदि उहाँले तपाईंहरूलाई जाँच गर्नुभयो भने के त्यो असल होला र?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 यदि तपाईंहरूले गुप्तमा पक्षपात गर्नुभयो भने
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 के उहाँको महानताले तपाईंहरूलाई भयभीत पार्दैन र?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 तपाईंहरूका उपदेशहरू खरानीका उखानहरूजस्तै छन्;
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 “चुप लाग्नुहोस् र मलाई बोल्न दिनुहोस्;
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 मैले आफूलाई किन जोखिममा पारूँ,
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 उहाँले मेरो ज्यान लिनुभए तापनि उहाँमाथि नै म आफ्नो भरोसा राख्नेछु;
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 सम्भवतः यी कुराहरू मेरो छुटकाराको निम्ति हुनेछन्,
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 मैले भनेका कुराहरू ध्यानसित सुन्नुहोस्;
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 अहिले मैले मेरो मुद्दा तयार गरिसकेको छु,
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 कसले मेरो विरुद्धमा आरोप लगाउन सक्छ?
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 “हे परमेश्वर, मलाई केवल यी दुई कुराहरू मात्र दिनुहोस्,
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 तपाईंको हात मबाट टाढा हटाउनुहोस्;
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 तब मलाई बोलाउनुहोस्, र म जवाफ दिनेछु,
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 मैले कति गल्ती र पापहरू गरेँ?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 किन तपाईंले आफ्नो मुहार लुकाउनुहुन्छ,
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 के तपाईं हावाले उडाएको एउटा पातलाई सताउनुहुन्छ?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 किनकि तपाईंले मेरो विरुद्धमा तिता कुराहरू लेख्नुहुन्छ,
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 तपाईंले मेरा पाउहरू साङ्लोले बाँध्नुभएको छ;
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 “त्यसकारण मानिस कुहेको फोहोरमैलाझैँ,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.