Salmos 18

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 उनले भने, “हे परमप्रभु, म तपाईंलाई प्रेम गर्छु!
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 परमप्रभु मेरो चट्टान हुनुहुन्छ, मेरो किल्ला हुनुहुन्छ।
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 मैले सहायताको लागि परमप्रभुलाई बोलाएँ,
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 मेरा शत्रुहरूले मलाई मार्ने प्रयास गरिरहेका थिए! मृत्युको डोरीले मलाई चारैतिर घेरेको थियो।
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 चिहानको डोरीले मलाई चारैतिर घेरि राखेको थियो,
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 म पासोमा फसें, मैले सहयोगको लागि परमप्रभुलाई बोलाएँ।
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 पृथ्वी र्थकियो र काम्यो;
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 परमेश्वरको नाकको प्वालबाट धुवाँ आयो।
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 परमप्रभुले आकाश च्याति दिनु भयो,
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 परमप्रभु करूब स्वर्गदूतमाथि चढेर आकाश वारिपारि उडनुभयो।
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 परमप्रभु कालो बादलमा लुक्नु भएको थियो जसले उहाँलाई पालले जस्तो घेरेको थियो
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 त्यसपछि, परमेश्वरको तेजिलो चमकले त्यो कालो बादलहरू फटाई दिनुभयो।
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 परमप्रभु स्वर्गबाट गर्जनु भयो।
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 परमप्रभुले आफ्नो काँड हिर्काउनु भयो र शत्रुहरूलाई छरपस्ट पारीदिनु भयो।
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 परमप्रभु, तपाईंले आफ्नो आदेश दिनु भयो
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 परमप्रभु माथिबाट ओर्लेर तलसम्म पुग्नु भयो र मलाई बचाउनु भयो।
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 मेरा शत्रुहरू म भन्दा बलिया थिए, तिनीहरूले मलाई घृणा गर्दथे।
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 म विपत्तिमा थिएँ, र मेरा शत्रुहरू ममाथि आइलागे।
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 परमप्रभुले मलाई प्रेम गर्नु हुन्छ यसैले उहाँले मलाई बचाउनु भयो।
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 म निर्दोष छु, यसैकारण उहाँले मलाई पुरस्कार दिनुहुनेछ।
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 किनभने मैले उहाँका आज्ञाहरू पालन गरेकोछु!
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 म सधैं उहाँको निर्णयहरूलाई सम्झना गर्छु।
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 म उहाँसँग पवित्र र ईमान्दार थिएँ,
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 यसैकारण परमप्रभुले मलाई पुरस्कार दिनु हुनेछ।
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 हे परमप्रभु, यदि कुनै मानिसले तपाईंलाई साँच्चै नै प्रेम गर्छ भने तपाईंले आफ्नो स्नेहपूर्ण करूणा उसलाई देखाउनु होस्।
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 हे परमप्रभु, तपाईं धार्मिक र शुद्ध मानिसहरूका लागि धार्मिक अनि शुद्ध हुनुहुन्छ।
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 हे परमप्रभु, तपाईं नम्र मानिसहरूलाई सघाउनु हुन्छ
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 हे परमप्रभु! तपाईंले मेरो दियो बाल्नु होस्।
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 परमप्रभु तपाईंको सहायताले म सिपाहीहरूसँग दगुर्न सक्छु।
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 परमेश्वरको शक्ति पूर्ण छ।
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 त्यहाँ परमप्रभु बाहेक अरू कुनै परमेश्वर छैन,
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 परमेश्वर मलाई शक्ति प्रदान गर्नु हुन्छ।
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 परमेश्वरले मलाई मृग जस्तो चाँडो दगुर्न सक्ने क्षमता दिनुहुन्छ।
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 परमेश्वरले मलाई युद्ध-कौशलता सिकाउनु हुन्छ।
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 परमेश्वर तपाईंले रक्षा गर्नुभयो र मलाई जित्नमा सघाउनु भयो।
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 मेरा खुट्टाहरू र पाइलाहरू दरिलो पारिदिनु होस्।
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 त्यसपछि म मेरा शत्रुहरूलाई खेद्न र पक्रन सक्छु
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 म शत्रुहरूलाई नाश गर्नेछु तिनीहरू फेरि उठ्ने छैनन्।
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 हे परमेश्वर, तपाईंले मलाई शक्तिशाली बनाउनु भयो,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 तपाईंले मलाई मेरा शत्रुहरूका घिच्रोमा हिर्काउने
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 मेरा शत्रुहरूले सहयोगको लागि गुहारे,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 मैले मेरो शत्रुहरूलाई धूलो पिठो पारेर कुटें।
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 मलाई ती मानिसहरूसँग जोगाउनु होस् जो मेरो विरूद्ध लडाइँ गर्छन।
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 ती मानिसहरूले मेरो विषयमा सुन्नेछन् अनि झट्टै मेरो आज्ञा पालन गर्नेछन्।
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 ती विदेशीहरू डरले काम्नेछन्।
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 परमप्रभु जीवित हुनुहुन्छ,
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 मेरो निम्ति परमप्रभुले मेरो शत्रुहरूलाई दण्ड दिनुभयो।
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 हे परमप्रभु, तपाईंले मेरो शत्रुहरूबाट मलाई बचाउनु भयो जो मेरो विरूद्ध उभिए,
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 हे परमप्रभु, यही कारणले ती जातिहरूको बीचमा म तपाईंको स्तुति गर्छु।
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 परमप्रभुले आफ्ना राजालाई धेरै युद्धहरूमा सहयोग गर्नुहुन्छ!
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.