Provérbios 31
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARC
1 यी हितोउपदेशहरू राजा लमूएलले संग्रह गरेका हुन्, जुन तिनकी आमाले सिकाएकी हुन्;
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 तिमी मेरा छोरा हौ जसलाई म माया गर्छु। तिमी मैले भाकल गर्दा जन्मेका छोरा हौ।
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 स्त्रीहरूमाथि आफ्नो शक्ति खेर नफाल। स्त्रीहरूले राजालाई नष्ट पार्छन् यसर्थ तिनीहरू माथि आफैंलाई नहोम।
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 लमूएल, राजाको लागि दाखरस पिउनु असल होइन। शासकहरूले मदिरा पिउनु हुँदैन।
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 तिनीहरूले ज्यादै पिएर यस्तो हुनु सक्छन कि कानुनमा के भनिएकोछ भूल्न सक्छन्। यसरी तिनीहरूले गरीबहरूको सबै अधिकार खोस्न सक्छन्।
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 गरीब मानिसहरूलाई दाखमद्य देऊ अनि कष्टमा परेका मानिसहरूलाई मदिरा देऊ।
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 मदिरा पिएर गरीबहरूले आफ्नो गरीबी अनि कष्टलाई भुल्न देऊ।
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 तिनीहरूको निम्ति बोली देऊ जसले आफ्नो लागि बोल्न सक्दैनन् अनि ती अभावग्रस्त गरीबहरूको अधिकारको लागि बोली देऊ।
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 न्यायमा नहिचकिचाई बोली देऊ, गरीब र अभावग्रस्त मानिसहरूको अधिकारको रक्षा गर।
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 असल पत्नी पाउँन अतिनै गाह्रो हुन्छ किनभने एउटी आदर्श पत्नी,
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 तिनको पतिले तिनी माथि पूरा भरोसा राख्छ
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 आदर्श पत्निले आफ्नो पति सित असल व्यवहार गर्छिन्
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 तिनी सधैं ऊनी तथा
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 तिनी टाडा देशबाट आउने समुद्री जहाजले जस्तै,
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 तिनी बिहानै उठी भोजन पकाउँछिन्,
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 तिनी जमीन निरीक्षण गर्छिन् अनि उचित मूल्यमा किन्छिन्
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 तिनी अत्यन्तै परिश्रमी छिन्
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 आफैंले बनाएका र उब्जाएका चीजहरूको व्यपार र्गछिन, र नाफा कमाउँछिन्
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 तिनीले आफैं धागो कात्छिन
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 गरीबलाई सधैं दान दिन्छिन्
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 हिऊँ पर्दा पनि आफ्नो परिवारको निम्ति चिन्ता गर्दिनन्।
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 तिनले च्यादर बुन्छिन् र ओछ्यानमा फिंजाउँछिन
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 उनका पतिलाई सबैले आदर गर्छन्
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 तिनी कुशल व्यापारिनी हुन्, तिनी लुगा तथा पटुकाहरू बनाउछिन्
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 तिनी बलीयी अनि मर्यादित छिन्,
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 तिनको बोलीमा ज्ञान छ
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 तिनले आफ्नो परिवारको कामको हेरविचार गर्छिन्।
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 तिनलाई आफ्नै बाल बच्चाले प्रशंसा गर्छन्,
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 “संसारमा धेरै असल स्त्रीहरू छन्
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 आकर्षण र सौन्दर्य क्षणिक वस्तुहरू मात्र हुन्,
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 तिनको योग्यताले पाउने इनाम तिनले पाउनु पर्छ
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.