Isaías 40
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NVT
1 तिमीहरूका परमेश्वरले भन्नुहुन्छ,
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 यरूशलेमसित नम्र भएर बोल। यरूशलेमलाई भन,
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 सुन, कोही मानिस चिच्याइरहेको छ!
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 प्रत्येक बेंसी पूर्ण गर प्रत्येक पर्वत
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 तब, परमप्रभुको महिमा प्रकट गरिनेछ।
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 एउटा आवाजले भन्यो, “बोल।”
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 परमप्रभुबाट एक प्रवाहपूर्ण वायु घाँसमाथि बहनेछ
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 घाँस मर्दछ र जङ्गली फूलहरू झर्दछ।
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 सियोन, भन्नलाई तिमीसँग सुसमाचारहरू छन्।
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 परमप्रभु मेरा मालिक पराक्रमसाथ आइरहनु भएकोछ।
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 गोठालेले भेडा डोर्याए झैं परमप्रभुले आफ्ना मानिसहरूलाई डोर्याउनु हुनेछ।
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 कसले आफ्नो हातको हत्केलामा भरेर समुद्र नाप्यो?
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 कसैले पनि परमप्रभुको आत्मालाई उसले के गर्नु पर्ने, बताएनन्।
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 के परमप्रभुले कसैबाट सहयोग माग्नु भयो?
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 हेर, यस संसारमा सारा जातिहरू गाग्रीमा रहेको एक थोपा पानी सरह छन्।
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 लबानोनमा भएका जम्मै रूखहरूले पनि
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 परमेश्वरसँग तुलना गर्दा संसारका सारा देश केही पनि होइनन्।
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 के तिमी परमेश्वरलाई अन्य केही थोकसँग तुलना गर्न सक्छौ?
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 तर कतिपय मानिसहरूले ढुङ्गा र काठबाट मूर्तिहरू गर्नु बनाउँछन्
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 अनि त्यसको आधारको लागि उसले नकुहिने विशेष प्रकारको काठ छान्छ।
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 निश्चय तिमीहरू वास्तविकतालाई जान्दछौ, होइन र?
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 परमप्रभु नै साँचो परमेश्वर हुनुहुन्छ। उहाँ पृथ्वीको परिधि भन्दा माथि विराजमान हुन हुन्छ,
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 उहाँ शासकहरूलाई महत्वहीन पार्नु हुन्छ।
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 ती शासकहरू माटोमा रोपिएका बिरूवाहरू जस्ता छन्
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 परमपवित्र परमेश्वरले भन्नुहुन्छ “के कसैसँग तिमीहरू मेरो तुलना गर्न सक्छौ?
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 माथि आकाशमा हेर,
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 हे याकूबका मानिसहरू! यो सत्य हो।
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 निसन्देह तिमी जान्दछौ र सुनेकाछौ कि
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 परमप्रभुले दुर्वल मानिसहरूलाई बलियो पार्न सहयोग गर्नु भयो।
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 जवान मानिसहरू थाक्छन र आरामको खाँचो पर्दछ,
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 तर तिनीहरू जसले परमप्रभुमाथि भरोसा गर्दछ
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.