Isaías 40

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तिमीहरूका परमेश्वरले भन्नुहुन्छ,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 यरूशलेमसित नम्र भएर बोल। यरूशलेमलाई भन,
2 Falai benignamente a Jerusalém e bradai-lhe que já a sua servidão é acabada, que a sua iniquidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor , por todos os seus pecados.
3 सुन, कोही मानिस चिच्याइरहेको छ!
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 प्रत्येक बेंसी पूर्ण गर प्रत्येक पर्वत
4 Todo vale será exaltado, e todo monte e todo outeiro serão abatidos; e o que está torcido se endireitará, e o que é áspero se aplainará.
5 तब, परमप्रभुको महिमा प्रकट गरिनेछ।
5 E a glória do Senhor se manifestará, e toda carne juntamente verá que foi a boca do Senhor que disse isso.
6 एउटा आवाजले भन्यो, “बोल।”
6 Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda carne é erva, e toda a sua beleza, como as flores do campo.
7 परमप्रभुबाट एक प्रवाहपूर्ण वायु घाँसमाथि बहनेछ
7 Seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva.
8 घाँस मर्दछ र जङ्गली फूलहरू झर्दछ।
8 Seca-se a erva, e caem as flores, mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 सियोन, भन्नलाई तिमीसँग सुसमाचारहरू छन्।
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 परमप्रभु मेरा मालिक पराक्रमसाथ आइरहनु भएकोछ।
10 Eis que o Senhor Jeová virá como o forte, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão vem com ele, e o seu salário, diante da sua face.
11 गोठालेले भेडा डोर्याए झैं परमप्रभुले आफ्ना मानिसहरूलाई डोर्याउनु हुनेछ।
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os braços, recolherá os cordeirinhos e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 कसले आफ्नो हातको हत्केलामा भरेर समुद्र नाप्यो?
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu em uma medida o pó da terra, e pesou os montes e os outeiros em balanças?
13 कसैले पनि परमप्रभुको आत्मालाई उसले के गर्नु पर्ने, बताएनन्।
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? E que conselheiro o ensinou?
14 के परमप्रभुले कसैबाट सहयोग माग्नु भयो?
14 Com quem tomou conselho, para que lhe desse entendimento, e lhe mostrasse as veredas do juízo, e lhe ensinasse sabedoria, e lhe fizesse notório o caminho da ciência?
15 हेर, यस संसारमा सारा जातिहरू गाग्रीमा रहेको एक थोपा पानी सरह छन्।
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde e como o pó miúdo das balanças; eis que lança por aí as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 लबानोनमा भएका जम्मै रूखहरूले पनि
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos.
17 परमेश्वरसँग तुलना गर्दा संसारका सारा देश केही पनि होइनन्।
17 Todas as nações são como nada perante ele; ele considera-as menos do que nada e como uma coisa vã.
18 के तिमी परमेश्वरलाई अन्य केही थोकसँग तुलना गर्न सक्छौ?
18 A quem, pois, fareis semelhante a Deus ou com que o comparareis?
19 तर कतिपय मानिसहरूले ढुङ्गा र काठबाट मूर्तिहरू गर्नु बनाउँछन्
19 O artífice grava a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata funde para ela.
20 अनि त्यसको आधारको लागि उसले नकुहिने विशेष प्रकारको काठ छान्छ।
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se corrompe; artífice sábio busca, para gravar uma imagem que se não pode mover.
21 निश्चय तिमीहरू वास्तविकतालाई जान्दछौ, होइन र?
21 Porventura, não sabeis? Porventura, não ouvis? Ou desde o princípio se vos não notificou isso mesmo? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 परमप्रभु नै साँचो परमेश्वर हुनुहुन्छ। उहाँ पृथ्वीको परिधि भन्दा माथि विराजमान हुन हुन्छ,
22 Ele é o que está assentado sobre o globo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; ele é o que estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 उहाँ शासकहरूलाई महत्वहीन पार्नु हुन्छ।
23 o que faz voltar ao nada os príncipes e torna coisa vã os juízes da terra.
24 ती शासकहरू माटोमा रोपिएका बिरूवाहरू जस्ता छन्
24 E não se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado; sopra sobre eles, e secam-se; e um tufão, como pragana, os levará.
25 परमपवित्र परमेश्वरले भन्नुहुन्छ “के कसैसँग तिमीहरू मेरो तुलना गर्न सक्छौ?
25 A quem pois me fareis semelhante, para que lhe seja semelhante? — diz o Santo.
26 माथि आकाशमा हेर,
26 Levantai ao alto os olhos e vede quem criou estas coisas, quem produz por conta o seu exército, quem a todas chama pelo seu nome; por causa da grandeza das suas forças e pela fortaleza do seu poder, nenhuma faltará.
27 हे याकूबका मानिसहरू! यो सत्य हो।
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu juízo passa de largo pelo meu Deus?
28 निसन्देह तिमी जान्दछौ र सुनेकाछौ कि
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não há esquadrinhação do seu entendimento.
29 परमप्रभुले दुर्वल मानिसहरूलाई बलियो पार्न सहयोग गर्नु भयो।
29 Dá vigor ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 जवान मानिसहरू थाक्छन र आरामको खाँचो पर्दछ,
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os jovens certamente cairão.
31 तर तिनीहरू जसले परमप्रभुमाथि भरोसा गर्दछ
31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças e subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se fatigarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.