Isaías 40
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ACF
1 तिमीहरूका परमेश्वरले भन्नुहुन्छ,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 यरूशलेमसित नम्र भएर बोल। यरूशलेमलाई भन,
2 Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua milícia é acabada, que a sua iniqüidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor, por todos os seus pecados.
3 सुन, कोही मानिस चिच्याइरहेको छ!
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 प्रत्येक बेंसी पूर्ण गर प्रत्येक पर्वत
4 Todo o vale será exaltado, e todo o monte e todo o outeiro será abatido; e o que é torcido se endireitará, e o que é áspero se aplainará.
5 तब, परमप्रभुको महिमा प्रकट गरिनेछ।
5 E a glória do Senhor se manifestará, e toda a carne juntamente a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 एउटा आवाजले भन्यो, “बोल।”
6 Uma voz diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda a carne é erva e toda a sua beleza como a flor do campo.
7 परमप्रभुबाट एक प्रवाहपूर्ण वायु घाँसमाथि बहनेछ
7 Seca-se a erva, e cai a flor, soprando nela o Espírito do Senhor. Na verdade o povo é erva.
8 घाँस मर्दछ र जङ्गली फूलहरू झर्दछ।
8 Seca-se a erva, e cai a flor, porém a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 सियोन, भन्नलाई तिमीसँग सुसमाचारहरू छन्।
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas novas, sobe a um monte alto. Tu, ó Jerusalém, que anuncias boas novas, levanta a tua voz fortemente; levanta-a, não temas, e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 परमप्रभु मेरा मालिक पराक्रमसाथ आइरहनु भएकोछ।
10 Eis que o Senhor DEUS virá com poder e seu braço dominará por ele; eis que o seu galardão está com ele, e o seu salário diante da sua face.
11 गोठालेले भेडा डोर्याए झैं परमप्रभुले आफ्ना मानिसहरूलाई डोर्याउनु हुनेछ।
11 Como pastor apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos, e os levará no seu regaço; as que amamentam guiará suavemente.
12 कसले आफ्नो हातको हत्केलामा भरेर समुद्र नाप्यो?
12 Quem mediu na concha da sua mão as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu numa medida o pó da terra e pesou os montes com peso e os outeiros em balanças?
13 कसैले पनि परमप्रभुको आत्मालाई उसले के गर्नु पर्ने, बताएनन्।
13 Quem guiou o Espírito do Senhor, ou como seu conselheiro o ensinou?
14 के परमप्रभुले कसैबाट सहयोग माग्नु भयो?
14 Com quem tomou ele conselho, que lhe desse entendimento, e lhe ensinasse o caminho do juízo, e lhe ensinasse conhecimento, e lhe mostrasse o caminho do entendimento?
15 हेर, यस संसारमा सारा जातिहरू गाग्रीमा रहेको एक थोपा पानी सरह छन्।
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde, e como o pó miúdo das balanças; eis que ele levanta as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 लबानोनमा भएका जम्मै रूखहरूले पनि
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos.
17 परमेश्वरसँग तुलना गर्दा संसारका सारा देश केही पनि होइनन्।
17 Todas as nações são como nada perante ele; ele as considera menos do que nada e como uma coisa vã.
18 के तिमी परमेश्वरलाई अन्य केही थोकसँग तुलना गर्न सक्छौ?
18 A quem, pois, fareis semelhante a Deus, ou com que o comparareis?
19 तर कतिपय मानिसहरूले ढुङ्गा र काठबाट मूर्तिहरू गर्नु बनाउँछन्
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro, e forja para ela cadeias de prata.
20 अनि त्यसको आधारको लागि उसले नकुहिने विशेष प्रकारको काठ छान्छ।
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se apodrece; artífice sábio busca, para gravar uma imagem que não se pode mover.
21 निश्चय तिमीहरू वास्तविकतालाई जान्दछौ, होइन र?
21 Porventura não sabeis? Porventura não ouvis, ou desde o princípio não se vos notificou, ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 परमप्रभु नै साँचो परमेश्वर हुनुहुन्छ। उहाँ पृथ्वीको परिधि भन्दा माथि विराजमान हुन हुन्छ,
22 Ele é o que está assentado sobre o círculo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; é ele o que estende os céus como cortina, e os desenrola como tenda, para neles habitar;
23 उहाँ शासकहरूलाई महत्वहीन पार्नु हुन्छ।
23 O que reduz a nada os príncipes, e torna em coisa vã os juízes da terra.
24 ती शासकहरू माटोमा रोपिएका बिरूवाहरू जस्ता छन्
24 E mal se tem plantado, mal se tem semeado, e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, já se secam, quando ele sopra sobre eles, e um tufão os leva como a pragana.
25 परमपवित्र परमेश्वरले भन्नुहुन्छ “के कसैसँग तिमीहरू मेरो तुलना गर्न सक्छौ?
25 A quem, pois, me fareis semelhante, para que eu lhe seja igual? diz o Santo.
26 माथि आकाशमा हेर,
26 Levantai ao alto os vossos olhos, e vede quem criou estas coisas; foi aquele que faz sair o exército delas segundo o seu número; ele as chama a todas pelos seus nomes; por causa da grandeza das suas forças, e porquanto é forte em poder, nenhuma delas faltará.
27 हे याकूबका मानिसहरू! यो सत्य हो।
27 Por que dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor, e o meu juízo passa despercebido ao meu Deus?
28 निसन्देह तिमी जान्दछौ र सुनेकाछौ कि
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor, o Criador dos fins da terra, nem se cansa nem se fatiga? É inescrutável o seu entendimento.
29 परमप्रभुले दुर्वल मानिसहरूलाई बलियो पार्न सहयोग गर्नु भयो।
29 Dá força ao cansado, e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 जवान मानिसहरू थाक्छन र आरामको खाँचो पर्दछ,
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os moços certamente cairão;
31 तर तिनीहरू जसले परमप्रभुमाथि भरोसा गर्दछ
31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as forças, subirão com asas como águias; correrão, e não se cansarão; caminharão, e não se fatigarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.