Romanos 13
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVI
1 Embo berari awa ungoda busu da gitijijigegari awa kera ore ainda be awa God mi gitijijigegari awa itido gitijigorase goroba ari ungoda yei ititisira awasedo.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Edo embo ave gitijijigegari God mi ititisira ainde da embogo adira awa embo awa God ro itido ira ainde da embogo ira. Edo embo ainda amemi awodo adira awa amimi ari kasari awa embo ainda yei wosaadira.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Edo embo amemi ewamei adira embo awa uso busu da gitijijigegari awa oju adi aera te embo amemi biae adira awa gitijijigegari oju adira. Edo ingo gitijijigegari oju ae atari dipapa edo re ewamei ewo.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Edo ingo ewamei awa adewa awa gitijijigegari mi ingo awa jasiga adera ainda be awa ungo awa God da buro ari embobo ingoda yei ewamei purarase sedo ungo buro era. Awarate ingo wasiri biae adewa awa gitijijigegari awa oju ewo ko ungo riroga itari da goroba awa budo atera awasedo goroba awa jingama adera. Edo gitijijigegari awa God da buro embobo edo ungo God da jawo da embo wasiri bebegae era awa riroga ititera.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Awasedo ingoda busu da gitijijigegari awa kera ewo edo God da tini gambari awasedo eove ta ko ingoda joda ge ingo mi ro awase sira awa God oju ise.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Edo busu da gitijijigegari awa ungoda buro iji jaige da era awa God da buro awa era awasedo ingo takis itadewa awa awara.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Awasedo ungo ingoda takis itawase sedo gadera awa itiwo. Edo ingoda gitijijigegari embobo awa sapo edo kera ewo.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Ingoda gagi awa embo nenei da yei ature. Ta gagi eiawa da awa dowo atare. Embo nenei dubo bari awa dowo gagi nembodiba ingoda yei atare. Edo embo amemi embo nenei dubo burira awa agodari berari awa kera ira.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Edo agodari mi sira, “Ipu da eove embo dawo betore bengono eove embo nenei da rora dipapa eove.” Edo agodari einde edo agodari nenei de mi dada isera edo ungoda susu da awa eire, “Embo nenei dubo buio teta imo imosuka dubo buresa da awodo.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Edo embo amemi embo nei dubo badira awa embo ainda yei wasiri biae adi aera. Awasedo embo amemi embo nenei dubo badira embo awa agodari berari awa kera ira.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Edo na ingo mi awa awase sena ainda be awa ingodena iji boroko atera awa gosewa awasedo. Ingoda ewari da erawase iji re bugira eire. Edo ingodena tuturo da gebe isera iji ainde soregari iji awa besaun be isira te boroko Iesu Keriso mi ingodena soregadira iji awa iji aikambu etira.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Edo tumba awa atae adi aikambu iri sipo keradi asusubetira. Awasedo ingode embo mi umenga da era wasiri awa ingode era awa dore. Ingode wasiri ewamei ise atadi sedo re ingode usasa da bere de gi de emi de awa bore.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Edo ingode wasiri ewamei ise teta embo usasa da isaga da atima era da awodo atore. Edo ingode indari bebegae awa mana adera edo umo bebegae mana indadera edo ingode ari wasiri dita baita da awodo mana adera edo ingode embogo adi ae edo tu mina sumba adi ae atore.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Edo awodo eove ta Bada Iesu Keriso awa ingoda gi de emi de awodo edo dowo unemi ingo awa soregare. Edo ingoda dipapa bebegae mi ro awase sira awa ingido eove.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.