Romanos 12

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Awasedo naso nanonamendi God da jo ari nembodiba awasedo na ingoda yei sedo gosena ingoda tamo de jo de God da yei itiwo teta wo betari rorou itido ewa awodo aera te teta wo wasiri de kando itido ewa awodo. Edo ingo ingosuka awodo itadewa awa God mi ingoda rorou awa barase sedo re giti umo ingoda wasiri bebegae kotembedo doarase sedo giwo. Edo emboro eiedo awa God be jo ingoda mi berari tumondebain adewa.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Edo ro busu berari da embo mi era awa gido eove. Ta ingo jiro gari seka badi sedo awa dowo God mi ingoda jo de ingoda kotari de awa be wareregedo gogo are. Edo umo ingo awodo wareregadira awa God umo ingo ro awase dipapa ira awa ingo gadewa. Edo God ingo ro ewamei edo wasiri biae ae awa awo umo iaviri adi sedo dipapa ira awa gadewa.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Edo God mi uso kando gatari mi setiri naso yei ititisira awasedo na ingo da da yei sena jariga embo da kotari awodo awa kotove ta iaviri ae ingo ingosuka awa kotewo. Edo ingo embo nembodiba mo rawodo ri awa kotewo God mi tumonda ari ingoda yei tega rawodo ititisira awa tetegedo kotewo.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Edo ingodenaso tamo da papatu awa jiwae be ra edo tamo papatu emimi buro edo era awa da awawa aera.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Da awodo ingodena buro berari edo era awa da awa aera awarate ingodena awa berari Keriso ga da dada edo teta tamo da inge isera.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Awasedo God uso kando gatari ingodenaso yei ititisira awodo da ingode kondade ari awa God mi ingodenaso yei ititisira awa jingama ore. Edo God mi embo da da yei God uso binga sarase kondade ari awa itadira awa uso tumonda ari rawodo ri awa binga awa sare.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Edo God mi embo da da sapo arase kondade ari itadira awa dowo umo sapo are. Edo embo ave atopatari da kondade ari awa badira awa dowo umo atopatare.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Edo embo ave embo koma vevera iriroro kondade adi goroba burisira awa dowo embo awa ge ewagaewa sedo kondade are. Edo amemi kando itadi kondade ari burisira awa dowo kando jo mi berari itare. Edo God mi embo amemi Iesu gebe ari embobo bajari arase kondade goroba ari itadira gido re dowo begogo ae gitijigare. Edo embo amemi embo nenei da yei ewamei arase kondade ari itiri burisira awa dowo iaviri de ewamei are.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Edo ingo embo nenei dubo jo ingoda amimi berari buwo. Edo wasiri bebegae awa ujo ae ewo. Edo ro ewamei awa jigiwo.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Edo ingo awa nanonamendi ingege etewa awasedo teta nanonamendi mi dubo mina bara arago ewo. Edo jo berari mi sapo mina ara ewo.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Edo begogo embobo awodo eove ta ingo tei pigedo buro ewo. Jo ingoda berari mi Bada God sapo ewo.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Edo God ingo embo ro adi sia ira awasedo iaviri ewo. Edo ingo wasiri biae tambadewa edo wasiri biae da soropu da awa saboa ewo. Edo iji berari God manunugewo.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Edo God da totopo awa rora ro mi jariroro gido rora ingoda topo awa itiwo. Edo esega embobo bugoro gido sewo bugudo ingoda mando da atiroro edo simba ave.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Edo embo amemi ingo dedo gaedo era awa God da yei sedo giwo ungo ewamei are. Gebe sedo giwo ungo ewamei are awarate biae arase seove.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Edo embo ave iaviri era ainde da iaviri ewo. Edo embo ave biya era ainde da biya ewo.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Dubo ewamei de da buro dada ewo. Jariga embobo eove. Edo embo memenya mi daedo otao asase soro gido jo de awara seio. Rora berari imo gari awodo kotose.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Embo amemi iso yei biae oro gido mina biae eose. Embo berari ro awara sera awa ari dipapa eio.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Edo embogo jambogo ise ge babaga seove ta embo berari de da dubo ewamei ari mi atarase seio.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Naso otatao embo ingoda yei wasiri bebegae edo era awa mina eove ta dowo inono ari God da tini gambari mi mina are ko jiwari mi sira,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Awarate jiwari mi ro sira awodo tete awa ewo,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Edo wasiri biae awa dowo ingo derigeure ta ewamei edo amimi wasiri biaeawa derigewo.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.