Romanos 12
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ARC
1 Awasedo naso nanonamendi God da jo ari nembodiba awasedo na ingoda yei sedo gosena ingoda tamo de jo de God da yei itiwo teta wo betari rorou itido ewa awodo aera te teta wo wasiri de kando itido ewa awodo. Edo ingo ingosuka awodo itadewa awa God mi ingoda rorou awa barase sedo re giti umo ingoda wasiri bebegae kotembedo doarase sedo giwo. Edo emboro eiedo awa God be jo ingoda mi berari tumondebain adewa.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Edo ro busu berari da embo mi era awa gido eove. Ta ingo jiro gari seka badi sedo awa dowo God mi ingoda jo de ingoda kotari de awa be wareregedo gogo are. Edo umo ingo awodo wareregadira awa God umo ingo ro awase dipapa ira awa ingo gadewa. Edo God ingo ro ewamei edo wasiri biae ae awa awo umo iaviri adi sedo dipapa ira awa gadewa.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Edo God mi uso kando gatari mi setiri naso yei ititisira awasedo na ingo da da yei sena jariga embo da kotari awodo awa kotove ta iaviri ae ingo ingosuka awa kotewo. Edo ingo embo nembodiba mo rawodo ri awa kotewo God mi tumonda ari ingoda yei tega rawodo ititisira awa tetegedo kotewo.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Edo ingodenaso tamo da papatu awa jiwae be ra edo tamo papatu emimi buro edo era awa da awawa aera.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Da awodo ingodena buro berari edo era awa da awa aera awarate ingodena awa berari Keriso ga da dada edo teta tamo da inge isera.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Awasedo God uso kando gatari ingodenaso yei ititisira awodo da ingode kondade ari awa God mi ingodenaso yei ititisira awa jingama ore. Edo God mi embo da da yei God uso binga sarase kondade ari awa itadira awa uso tumonda ari rawodo ri awa binga awa sare.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Edo God mi embo da da sapo arase kondade ari itadira awa dowo umo sapo are. Edo embo ave atopatari da kondade ari awa badira awa dowo umo atopatare.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Edo embo ave embo koma vevera iriroro kondade adi goroba burisira awa dowo embo awa ge ewagaewa sedo kondade are. Edo amemi kando itadi kondade ari burisira awa dowo kando jo mi berari itare. Edo God mi embo amemi Iesu gebe ari embobo bajari arase kondade goroba ari itadira gido re dowo begogo ae gitijigare. Edo embo amemi embo nenei da yei ewamei arase kondade ari itiri burisira awa dowo iaviri de ewamei are.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Edo ingo embo nenei dubo jo ingoda amimi berari buwo. Edo wasiri bebegae awa ujo ae ewo. Edo ro ewamei awa jigiwo.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Edo ingo awa nanonamendi ingege etewa awasedo teta nanonamendi mi dubo mina bara arago ewo. Edo jo berari mi sapo mina ara ewo.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Edo begogo embobo awodo eove ta ingo tei pigedo buro ewo. Jo ingoda berari mi Bada God sapo ewo.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Edo God ingo embo ro adi sia ira awasedo iaviri ewo. Edo ingo wasiri biae tambadewa edo wasiri biae da soropu da awa saboa ewo. Edo iji berari God manunugewo.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Edo God da totopo awa rora ro mi jariroro gido rora ingoda topo awa itiwo. Edo esega embobo bugoro gido sewo bugudo ingoda mando da atiroro edo simba ave.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Edo embo amemi ingo dedo gaedo era awa God da yei sedo giwo ungo ewamei are. Gebe sedo giwo ungo ewamei are awarate biae arase seove.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Edo embo ave iaviri era ainde da iaviri ewo. Edo embo ave biya era ainde da biya ewo.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Dubo ewamei de da buro dada ewo. Jariga embobo eove. Edo embo memenya mi daedo otao asase soro gido jo de awara seio. Rora berari imo gari awodo kotose.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Embo amemi iso yei biae oro gido mina biae eose. Embo berari ro awara sera awa ari dipapa eio.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Edo embogo jambogo ise ge babaga seove ta embo berari de da dubo ewamei ari mi atarase seio.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Naso otatao embo ingoda yei wasiri bebegae edo era awa mina eove ta dowo inono ari God da tini gambari mi mina are ko jiwari mi sira,
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Awarate jiwari mi ro sira awodo tete awa ewo,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Edo wasiri biae awa dowo ingo derigeure ta ewamei edo amimi wasiri biaeawa derigewo.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.