Romanos 12

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Awasedo naso nanonamendi God da jo ari nembodiba awasedo na ingoda yei sedo gosena ingoda tamo de jo de God da yei itiwo teta wo betari rorou itido ewa awodo aera te teta wo wasiri de kando itido ewa awodo. Edo ingo ingosuka awodo itadewa awa God mi ingoda rorou awa barase sedo re giti umo ingoda wasiri bebegae kotembedo doarase sedo giwo. Edo emboro eiedo awa God be jo ingoda mi berari tumondebain adewa.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Edo ro busu berari da embo mi era awa gido eove. Ta ingo jiro gari seka badi sedo awa dowo God mi ingoda jo de ingoda kotari de awa be wareregedo gogo are. Edo umo ingo awodo wareregadira awa God umo ingo ro awase dipapa ira awa ingo gadewa. Edo God ingo ro ewamei edo wasiri biae ae awa awo umo iaviri adi sedo dipapa ira awa gadewa.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Edo God mi uso kando gatari mi setiri naso yei ititisira awasedo na ingo da da yei sena jariga embo da kotari awodo awa kotove ta iaviri ae ingo ingosuka awa kotewo. Edo ingo embo nembodiba mo rawodo ri awa kotewo God mi tumonda ari ingoda yei tega rawodo ititisira awa tetegedo kotewo.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Edo ingodenaso tamo da papatu awa jiwae be ra edo tamo papatu emimi buro edo era awa da awawa aera.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Da awodo ingodena buro berari edo era awa da awa aera awarate ingodena awa berari Keriso ga da dada edo teta tamo da inge isera.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Awasedo God uso kando gatari ingodenaso yei ititisira awodo da ingode kondade ari awa God mi ingodenaso yei ititisira awa jingama ore. Edo God mi embo da da yei God uso binga sarase kondade ari awa itadira awa uso tumonda ari rawodo ri awa binga awa sare.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Edo God mi embo da da sapo arase kondade ari itadira awa dowo umo sapo are. Edo embo ave atopatari da kondade ari awa badira awa dowo umo atopatare.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Edo embo ave embo koma vevera iriroro kondade adi goroba burisira awa dowo embo awa ge ewagaewa sedo kondade are. Edo amemi kando itadi kondade ari burisira awa dowo kando jo mi berari itare. Edo God mi embo amemi Iesu gebe ari embobo bajari arase kondade goroba ari itadira gido re dowo begogo ae gitijigare. Edo embo amemi embo nenei da yei ewamei arase kondade ari itiri burisira awa dowo iaviri de ewamei are.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Edo ingo embo nenei dubo jo ingoda amimi berari buwo. Edo wasiri bebegae awa ujo ae ewo. Edo ro ewamei awa jigiwo.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Edo ingo awa nanonamendi ingege etewa awasedo teta nanonamendi mi dubo mina bara arago ewo. Edo jo berari mi sapo mina ara ewo.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Edo begogo embobo awodo eove ta ingo tei pigedo buro ewo. Jo ingoda berari mi Bada God sapo ewo.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Edo God ingo embo ro adi sia ira awasedo iaviri ewo. Edo ingo wasiri biae tambadewa edo wasiri biae da soropu da awa saboa ewo. Edo iji berari God manunugewo.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Edo God da totopo awa rora ro mi jariroro gido rora ingoda topo awa itiwo. Edo esega embobo bugoro gido sewo bugudo ingoda mando da atiroro edo simba ave.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Edo embo amemi ingo dedo gaedo era awa God da yei sedo giwo ungo ewamei are. Gebe sedo giwo ungo ewamei are awarate biae arase seove.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Edo embo ave iaviri era ainde da iaviri ewo. Edo embo ave biya era ainde da biya ewo.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Dubo ewamei de da buro dada ewo. Jariga embobo eove. Edo embo memenya mi daedo otao asase soro gido jo de awara seio. Rora berari imo gari awodo kotose.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Embo amemi iso yei biae oro gido mina biae eose. Embo berari ro awara sera awa ari dipapa eio.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Edo embogo jambogo ise ge babaga seove ta embo berari de da dubo ewamei ari mi atarase seio.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Naso otatao embo ingoda yei wasiri bebegae edo era awa mina eove ta dowo inono ari God da tini gambari mi mina are ko jiwari mi sira,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Awarate jiwari mi ro sira awodo tete awa ewo,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Edo wasiri biae awa dowo ingo derigeure ta ewamei edo amimi wasiri biaeawa derigewo.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.