Hebreus 4
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs BKJ
1 Edo God mi sira embo ave toradi dipapa adera embo awa umo God da jango indari yei jamo jamo da torare. Edo God da ge awa atae aera te atira. Awasedo gae gae edo embo da ingoda teda awa jango indari yei jamo jamo ainda torae dodo ponda aturase ingode oju ore.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Edo ingodena binga ewamei awa ingisera teta Israel embobo mi matu ingisera da awodo. Awarate ungo binga awa ingido gebe edo binga awa ungoda jo da itae awasedo binga awa ungoda teda awa be ae isira.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Awarate ingodena awa binga awa ingido gebe isera awasedo ingodena awa God da uso jango indari yei jamo jamo da ungae da totorisera. Edo embo tumonda ae edo era ainda jawo da God mi sisira,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Edo iji 6 awa atae edo 7 awa ingode jiwari da ajigedo gido era, “Edo iji 6 awa atae etiri God uso buro awa atae edo iji 7 awa umo jango indisira.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Edo ingode sekago God ro sira awa ingore, “Ungo mana nangae da naso jango indari yei jamo jamo da toradera.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Edo embo tuturo da binga ewamei awa ingisera awa ungo God ga da uso jango indari yei jamo jamo da torae ra ainda be awa ungo gebe ae isera awasedo. Awarate God da jango indari yei jamo jamo da torari emboro awa atira.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Edo ingodena gosera ainda be awa God mi iji nei itido jawo sira boroko awa. Edo embo matu atima isera awa torae isera awarate gaeko jiwae atae etiri God mi iji ainda ge sedo jawo boroko sira awa David da yei sisira,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Edo Joshua mi embo gitijigido God da jango indari yei jamo jamo da torae etira gido awa God umo iji nei da ge awa mana sae etira.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Awasedo ingode eiawa be gore. Jango indari God mi uso embo mi borase sisira jango indari amone atira. Edo iji 6 atae etiri God iji 7 da jango indisira da awodo umo ingodenanemi jango indorase dipapa ira.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Edo God uso buro atae edo jango indisira da awodo embo ave uso buro atae adira awa umo God ga da uso jango indari yei jamo jamo da torare.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Awasedo ingode edo gido God ga da uso jango indari yei jamo jamo da torore. Edo Israel embomei mi God beuso edo torae isera da awodo ingode mana adera.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Edo God da ge goroba de wasiri de atira. Edo God da ge awa di teta wo dangoro da di da awodo edo atira. Edo God da ge da di awa wo dangoro da di awa derigedo atira. Edo God da ge awa teta wo dangoro da di mi ingodenaso jo de jiro de da kasedo mambae etira awodo ra. Edo jo poporo da kasedo mambudo ingodena ro koteri edo ro dipapa be eri awa isaga adira.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Edo rora da ro God mi isira amimi God da dombu da awa unjugari katogo ae be ra. Rora berari God mi isira awa isaga da edo God da dombu ra. Edo God umo ingodenaso kotari berari de dipapa berari de awa gido ira. Edo ingodenanemi ro berari edo era awa uso yei ujugoro gadira.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Iesu God da mei awa vitido utu da torido God da dombu da atira edo umo awa ingodenaso priest nembodiba awasedo ingodenaso tumonda ari Keriso da yei ingode ingodenaso be mi sedo era awa ingode tumonda ari ainda jigido takibore.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Edo ingodena iji nenei goroba ae edo era iji ainde ingodenaso priest nembodiba awa ingodena jo edo ira. Edo bagari emboro neinde kainde da awodo ingodenaso yei bugudo ira da awodo uso yei bugudo isera te umo wasiri biae aera.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Awasedo rora neinde kainde ro ingodenaso yei bugadira awa kotari jiwae kotove awarate ingode God da kondade badi sedo awa ingode oju ae uso dombu da bugoro umo ingodena jo edo awa umo ingodena kondade adira.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.