Hebreus 4
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ARC
1 Edo God mi sira embo ave toradi dipapa adera embo awa umo God da jango indari yei jamo jamo da torare. Edo God da ge awa atae aera te atira. Awasedo gae gae edo embo da ingoda teda awa jango indari yei jamo jamo ainda torae dodo ponda aturase ingode oju ore.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Edo ingodena binga ewamei awa ingisera teta Israel embobo mi matu ingisera da awodo. Awarate ungo binga awa ingido gebe edo binga awa ungoda jo da itae awasedo binga awa ungoda teda awa be ae isira.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Awarate ingodena awa binga awa ingido gebe isera awasedo ingodena awa God da uso jango indari yei jamo jamo da ungae da totorisera. Edo embo tumonda ae edo era ainda jawo da God mi sisira,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Edo iji 6 awa atae edo 7 awa ingode jiwari da ajigedo gido era, “Edo iji 6 awa atae etiri God uso buro awa atae edo iji 7 awa umo jango indisira.”
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Edo ingode sekago God ro sira awa ingore, “Ungo mana nangae da naso jango indari yei jamo jamo da toradera.”
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Edo embo tuturo da binga ewamei awa ingisera awa ungo God ga da uso jango indari yei jamo jamo da torae ra ainda be awa ungo gebe ae isera awasedo. Awarate God da jango indari yei jamo jamo da torari emboro awa atira.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Edo ingodena gosera ainda be awa God mi iji nei itido jawo sira boroko awa. Edo embo matu atima isera awa torae isera awarate gaeko jiwae atae etiri God mi iji ainda ge sedo jawo boroko sira awa David da yei sisira,
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Edo Joshua mi embo gitijigido God da jango indari yei jamo jamo da torae etira gido awa God umo iji nei da ge awa mana sae etira.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Awasedo ingode eiawa be gore. Jango indari God mi uso embo mi borase sisira jango indari amone atira. Edo iji 6 atae etiri God iji 7 da jango indisira da awodo umo ingodenanemi jango indorase dipapa ira.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Edo God uso buro atae edo jango indisira da awodo embo ave uso buro atae adira awa umo God ga da uso jango indari yei jamo jamo da torare.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Awasedo ingode edo gido God ga da uso jango indari yei jamo jamo da torore. Edo Israel embomei mi God beuso edo torae isera da awodo ingode mana adera.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Edo God da ge goroba de wasiri de atira. Edo God da ge awa di teta wo dangoro da di da awodo edo atira. Edo God da ge da di awa wo dangoro da di awa derigedo atira. Edo God da ge awa teta wo dangoro da di mi ingodenaso jo de jiro de da kasedo mambae etira awodo ra. Edo jo poporo da kasedo mambudo ingodena ro koteri edo ro dipapa be eri awa isaga adira.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Edo rora da ro God mi isira amimi God da dombu da awa unjugari katogo ae be ra. Rora berari God mi isira awa isaga da edo God da dombu ra. Edo God umo ingodenaso kotari berari de dipapa berari de awa gido ira. Edo ingodenanemi ro berari edo era awa uso yei ujugoro gadira.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Iesu God da mei awa vitido utu da torido God da dombu da atira edo umo awa ingodenaso priest nembodiba awasedo ingodenaso tumonda ari Keriso da yei ingode ingodenaso be mi sedo era awa ingode tumonda ari ainda jigido takibore.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Edo ingodena iji nenei goroba ae edo era iji ainde ingodenaso priest nembodiba awa ingodena jo edo ira. Edo bagari emboro neinde kainde da awodo ingodenaso yei bugudo ira da awodo uso yei bugudo isera te umo wasiri biae aera.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Awasedo rora neinde kainde ro ingodenaso yei bugadira awa kotari jiwae kotove awarate ingode God da kondade badi sedo awa ingode oju ae uso dombu da bugoro umo ingodena jo edo awa umo ingodena kondade adira.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.