Gálatas 6
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVI
1 Naso nanonamendi embo da amemi wase ae edo wasiri biae adira awa embo ingoda teda amemi God da emboro gadira embo amimi embo wasiri biae etira awa kondade are. Awarate jo ewamei ari mi umo kondade ewo. Edo gae gae edo ingo wasiri bebegae awa eove ta gido gogo ewo.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Ingoda bouga awa ango mina ara ewo edo kondade mina ara ewo. Edo awodo adewa amimi Keriso mi ro awase sisira awa adewa.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Edo embo ave umo embo nembo aerate umo embo nembo awodo kotadira embo awa umo umosuka ganduburira.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ingo dada ingo ro isewa awa kotewo. Edo ingo ro isewa awa ewamei awa ingoiaviri adewa. Edo eiedo kotove embo ounda wasiri mi naso wasiri derigetira edo naso wasiri mi embo ounda wasiri derigetira awodo kotove.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Edo embo berari ungo dada ungo ro isera awa ungo ungosuka bajari ra.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Edo embo ave Iesu da binga ingira embo awa uso rora ewagaewa awa embo umo atopapotira embo ainga kando edo bare.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ingo ingosuka gandubeove. Edo ingo mana God gandubadewa. Edo embo amemi ve umo ro gowadira ve da ainda be awa wujegadira.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Da awodo embo amemi uso jo da ro govedo ira ainda be awawa budo ira. Edo embo amemi ve biae uso jo da govedo ira awawa betari natopo atari awawa kumbadira awarate embo amemi Asisi Kotopu da ve awawa uso jo da gowadira awawa wasiri natopo atari kumbadira.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Awasedo wasiri ewagaewa ise gido ingode mana begogo adera ainda be awa ingodena iji berari wasiri ewagaewa adera edo amboda awa uso be awa jiwa be badera.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Awasedo ingodenaso iji atira einde ingode embo berari da yei ewamei ore. Edo awodo ise ingode naso otatao Iesu gebe ari embobo da yei ewamei ari awa ruvegeore.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Na naso ingo mi ingoda yei ove ena. Edo ove jiwae ena eiawa giwo.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Edo embo rora embo mi diti mi gido era awasedo jariga ge sadi dipapa edo era edo embo re emimi oro ingo tamo kotopu da mendo da andiso diugari wasiri awa bawase jarera. Ungo mi Keriso orega da betisira awawa atopatadira awawa dedo gaedo ari kumbadera awarate ungo atopatari awawa dodo ingo tamo andiso da diugari wasiri awawa kumbawase sadera awawa ungo dedo gaedo ari awawa kumbadi aera.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Awarate embo ungo tamo da andiso diugari wasiri edo era awa ungode daedo agodari awa kera ae edo era. Edo ungo ingo tamo da andiso diugari wasiri awa bawase dipapa era ainda be awa ingo tamo da andiso diugari wasiri awa badewa awa ungo jariga ge sadi sedo sera awasedo.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Awarate na jariga ge Iesu Keriso da orega da betari awa sadena. Edo na rora nenei da jawo da jariga ge mana sadena. Iesu da betari orega da amimi etiri busu da rora mi na jumbari awa atae isira edo naso busu da rora dipapa ari awa atae isira.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Edo embo umo tamo da andiso diugari wasiri burisita ko bae ri amone nembodiba aera. Awarate God mi ari ingodena embo seseka adera awa nembodiba ra.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Edo embo ave awodo kotera embobo ainde God da embobo berari de da yei God ungo jo ise ungoda yei jo jamo jamo ari itare.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Edo boroko naso ge sangove da sadena. Embo da amemi mana awo na memesi sekago badena ainda be awa naso tamo da bubuko atira amimi sira awa na awa Iesu da buro embo awodo ra.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Naso nanonamendi Iesu Keriso da kando gatari ingode da matawa atare.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.