Colossenses 2
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVT
1 Na ingoda jawo da edo Laodicea nati embobo da jawo da edo embo na gae ainda jawo da buro okain be edo eni ta? Edo sano giwo.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Gebe na buro okain be ewona. Edo ungoda jo awa goroba arase sedo edo ungo dubo mina bara orase sedo edo ungo God mi ungoda yei ro itadi dipapa ira awa gorase sedo na buro okain be ewona. Awasedo ungo mi God da jo da ge gae sia ira ge awa gadera. Edo God da jo da ge gae sia ira awa boroko isaga etira awa Keriso ra.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Keriso awa jiro gari be moka ainda ngamo na. Edo jiro gari eiawa teta rora nembodiba God mi unjugari inge ra.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Edo na ingoda yei sena, embo jiwae be mi ingoda yei bugudo ge ngamo sedo ingo bagadi adera te ungoda yei awara seove.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Edo na awa naso tamo mi ingo dodo besaun atena te naso jo awa ingoda teda atira. Edo na gosena ingo Iesu gebe ari awa doae goroba de da jo da edo atewa awasedo na iaviri ena.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Ingo tumonda ari mi Keriso Iesu Bada awa burisewa da awodo tumonda ari mi ungae da pepeta ewo.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Edo tumonda ari awa teta ri besisi busu tube tuda mambudo ira da awodo ra. Edo ingoda tumonda ari Keriso da yei awa tube tuda mambare. Edo Keriso awa teta mando tutuvi embo mi mando edo era da awodo ra awasedo ingoda wasiri awa Keriso da yei itiwo. Edo ingo awodo adewa awa ingoda tumonda ari awa babojise atadira teta ingo atopapotisera awodo. Edo ingoda tumonda ari babojirari iji berari God da yei doio sewo.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Embo nenei awa gandubari ge mi ingo awa awo da barago adi jarera. Edo ungo awa Keriso da ge awa ingoda yei atopatae rate embo da kotari awa ingoda yei atopapotera. Edo ungoda gandubari ge amone embo da ge ra. Edo ungoda gandubari ge amone asisi bebegae utu de busu de gitijigido era ainda ge ra.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Edo Keriso awa embo isira te umo awa God tamo da atisira.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Edo ingo awa Keriso ga da dada edo God da goroba berari awa burisewa. Edo Keriso awa asisi bebegae berari de asisi ewamei berari de awa derigedo ira.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Edo ingo Keriso ga da dada etewo Keriso mi wasiri biae da bufuri mi ingo bundisira awa diugetiri ingoda jo da kotari bebegae da goroba awa atae isira. Edo Keriso awa embo da tamo da andiso diugari da wasiri awa ambo ambo ise ingoda yei awodo awa aera te umone teta ingoda jo da andiso diugari inge isira.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Edo ingo umo mi ewamei ari wasiri awa burisewa iji ainde ingo Keriso ga da bebetisewa edo God mi ingo jigiri erewo ingoda wasiri bebegae mamatu awa atae isira ainda be awa ingo God da goroba da gebe isewa edo goroba amimi Iesu betetiri God mi umo jigiri eririsira awasedo.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Edo ingo embo Jew ae ingo ingoda wasiri bebegae awasedo teta bebetegari embobo inge isewa. Edo ingo tamo da andiso diugari wasiri awa bae edo Keriso ingoda jo da andiso awa diugedo bari inge ae ra. Awarate God mi ingo jigiri erewo ingoda yei Keriso da wasiri seka awa ititisira. Edo God mi ingodenaso wasiri bebegae berari awa kotembedo doturisira.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Edo agodari da ge Moses mi jiusira amimi ingodena awawa bundisira te God mi wujegurisira. Ko ainda be awa Iesu Keriso mi betetiri agodari ge da goroba awawa atae isira teta God mi Iesu ga da orega da benema mi dari takibari inge isira.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Edo God awodo isira amimi Satan de uso gitijijigegari de da goroba awa usibesi isira amimi ingo bekuba eorase sedo. Edo God mi embo berari da yei Keriso uso betari orega da amimi Satan de uso gitijijigegari de awa dorisira awa isaga isira.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Awasedo embo amemi imo ro indido kumbudo asase sedo ainda agodari itadera awa ungoda ge awa ingose. Edo ungo mi iji kotopu jigasase agodari sadera edo kariga seka bugari da bondo da agodari sadera edo jango indari iji da agodari sadera awarate ungoda ge awa ingove.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Edo agodari amone teta atiti ro amboda adira awarate Keriso awa gebe ra.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Edo embo nenei mi sadera ungo mi isaga be getera teta eturo da garago edo era da gari sadera sedo ungo mi ingo derigari sadera edo ingo bekuba adera te ungoda ge awa ingove. Edo embobo amimi sadera imo asisi tumondebain ae adesa edo saboa ae adesa awa imo utu da mambadi ae ra sadera te ungo ge be eose. Edo saboa sera saboa amone saboa be ae ra te busari ra. Edo embobo emone embo mi ge kotedo era da awodo kotedo era be ae tepo jariga embobo ra.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Edo ungo awa jariga embobo awasedo Keriso da dada ae edo era tamo da kopiri da. Edo tamo berari Keriso ga da dada isera awawa unemi ari dada ari de tamo da papatu budo dada edo ira rora ainde mi ari ungo berari dada atadera. Edo tamo da papatu dada edo atise edo tamo awa God umo tamo rawodo bajarase dipapa ira awodo bajadira.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Ingo awa teta Keriso ga da betari inge etewo God mi etiri asisi utu de busu de gitijigido ira amimi ungoda goroba mi ingo bundari awa atae isira. Edo awa gebe tamo edo ingo roedo busu da atari embobo da atari awodo atevi?
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 Edo embo nenei mi sedo era rora awa jigose edo embo nenei mi sedo era rora awa indose edo nenei mi sedo era rora eiawa jigose sedo era. Edo ingo roedo embobo einda ge awa ingido evi?
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Edo agodari ge awa atae adira. Edo agodari awa embo da agodari de atopatari de ra.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Edo embo atopapotera awa asisi tumondebain ise edo saboa ise tamo awa okain be simba edo era. Edo ungo awa jiro gari embobo awodo era te embo kondade ari ungoda jo da dipapa bebegae awa doari ta awa ungo inono aera. Edo embo atopatari awodo era amimi ero embo jariga embobo era.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.