2 Tessalonicenses 3
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVI
1 Nanonamendi Keriso da binga awa burigi be rawari edo embo mi God doio sise Keriso da binga awa ingo mi burisewa da awodo borase sedo nangoda jawo da God manunugewo.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Edo daedo God sedo giwo embo bebegae bugoro unemi nango soregarase ainda be awa embo jiwae be awa Keriso da binga gebe ae awasedo.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Awarate God mi iji berari ingo kondade adira. Edo unemi ingoda jo ari goroba adira. Edo wasiri biae embo mi ingoda emboro da bugadira te God mi uso emboro awa gajedo ingo soregadira.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Edo God mi nango seuri gido era ingo boroko ro ewa awa edo da awodo nango mi ro awase sadera awa adewa.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Edo ingo mi God da dubo bari awa gosirowo ingoda dubo bari awa bajarase edo ingo mi Keriso atae ae isira awodo awase sedo sena Keriso mi ingo kondade are.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Nanonamendi Bada Iesu Keriso da jawo da nango mi ingoda yei sera ingiwo. Edo nanonamendi berari begogo embobo nango mi ro orase sititara awa ae era awa dowo.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Edo ingo ingosuka gosewa ingo buro adewa teta nango buro isera da awodo. Edo nango ingoda teda atisera awa nango begogo embobo aera.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Edo embo mi nangoda yei indari itido isera awa nango embobo ainda yei indari da gano awa itido isera. Edo iji berari nango buro edo isera ainda be awa nango ingo mi gano mi indari ori edo nangoda yei itowase ujo ae ise edo isera.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Edo nango ingoda yei ro edo isera awa embo ingoda yei sedo goro nangoda yei indari itae etewa amone awara te nango ingoda yei sedo gaera ainda be re nango ingo mi nango gano badi buro era awa gido da awodo awasedo sedo edo isera.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Edo nango ingode atise ingoda yei sedo isera embo ave buro ari ujo ae adira embo awa indari indure sedo isera.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Edo nango eiawa ingoda yei sera ainda be nango ingera embo nenei ingoda teda atera awa begogo embobo ra awasedo. Edo ungo buro ae rate ungo tepo yima itido puma itido ise embo nenei da buro awa gido kiki dirido era.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Edo embobo awa sewo gore nango mi Bada Iesu Keriso da jawo da sari gari ititise sera wasiri biae awodo awa eove te gano budo indari de rora de ori adi buro ewo.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Edo nanonamendi ingo ari ewagaewa ima begogo ari dove.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Edo awasi embo da ingoda teda awa nango mi ro ove einda sera awa ae edo ita rora. Edo embo da ave nango ro sera awa ingae adira awa men garase sedo gido garago ewo.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Awarate uso yei gitopo da ae etewa awodo awa eove ta uso yei sewo ingesa awodo eose teta ingoda orobe da yei sasaimbari mi sae etewa awodo awa sewo.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Keriso umo umosuka awa ingodenaso jo jamo jamo ari da susu ra edo iji berari ingoda yei ro adira awa unemi ingoda jo jamo jamo ari itare. Edo Keriso ingo berari de daedo atare.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Na nasuka naso ingo mi eiawa jivena, na Paul mi ingo ategurena. Edo ove berari nanemi gaiewona awa na ove sangove awa gaiena.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Edo ingodenaso Bada Iesu Keriso da ewamei ari ingo berari da yei matawa atare.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.