2 Tessalonicenses 3

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nanonamendi Keriso da binga awa burigi be rawari edo embo mi God doio sise Keriso da binga awa ingo mi burisewa da awodo borase sedo nangoda jawo da God manunugewo.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Edo daedo God sedo giwo embo bebegae bugoro unemi nango soregarase ainda be awa embo jiwae be awa Keriso da binga gebe ae awasedo.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Awarate God mi iji berari ingo kondade adira. Edo unemi ingoda jo ari goroba adira. Edo wasiri biae embo mi ingoda emboro da bugadira te God mi uso emboro awa gajedo ingo soregadira.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Edo God mi nango seuri gido era ingo boroko ro ewa awa edo da awodo nango mi ro awase sadera awa adewa.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Edo ingo mi God da dubo bari awa gosirowo ingoda dubo bari awa bajarase edo ingo mi Keriso atae ae isira awodo awase sedo sena Keriso mi ingo kondade are.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Nanonamendi Bada Iesu Keriso da jawo da nango mi ingoda yei sera ingiwo. Edo nanonamendi berari begogo embobo nango mi ro orase sititara awa ae era awa dowo.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Edo ingo ingosuka gosewa ingo buro adewa teta nango buro isera da awodo. Edo nango ingoda teda atisera awa nango begogo embobo aera.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Edo embo mi nangoda yei indari itido isera awa nango embobo ainda yei indari da gano awa itido isera. Edo iji berari nango buro edo isera ainda be awa nango ingo mi gano mi indari ori edo nangoda yei itowase ujo ae ise edo isera.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Edo nango ingoda yei ro edo isera awa embo ingoda yei sedo goro nangoda yei indari itae etewa amone awara te nango ingoda yei sedo gaera ainda be re nango ingo mi nango gano badi buro era awa gido da awodo awasedo sedo edo isera.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Edo nango ingode atise ingoda yei sedo isera embo ave buro ari ujo ae adira embo awa indari indure sedo isera.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Edo nango eiawa ingoda yei sera ainda be nango ingera embo nenei ingoda teda atera awa begogo embobo ra awasedo. Edo ungo buro ae rate ungo tepo yima itido puma itido ise embo nenei da buro awa gido kiki dirido era.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Edo embobo awa sewo gore nango mi Bada Iesu Keriso da jawo da sari gari ititise sera wasiri biae awodo awa eove te gano budo indari de rora de ori adi buro ewo.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Edo nanonamendi ingo ari ewagaewa ima begogo ari dove.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Edo awasi embo da ingoda teda awa nango mi ro ove einda sera awa ae edo ita rora. Edo embo da ave nango ro sera awa ingae adira awa men garase sedo gido garago ewo.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Awarate uso yei gitopo da ae etewa awodo awa eove ta uso yei sewo ingesa awodo eose teta ingoda orobe da yei sasaimbari mi sae etewa awodo awa sewo.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Keriso umo umosuka awa ingodenaso jo jamo jamo ari da susu ra edo iji berari ingoda yei ro adira awa unemi ingoda jo jamo jamo ari itare. Edo Keriso ingo berari de daedo atare.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Na nasuka naso ingo mi eiawa jivena, na Paul mi ingo ategurena. Edo ove berari nanemi gaiewona awa na ove sangove awa gaiena.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Edo ingodenaso Bada Iesu Keriso da ewamei ari ingo berari da yei matawa atare.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.