2 Tessalonicenses 2
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs VC
1 Nanonamendi na boroko ingoda yei sadena ingodenaso Bada Iesu Keriso engenembadira aingo de unemi ingodena jumbari ingodena inda vitido ungae dada adera awa sadena.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Edo na ingoda yei sedo gosena, embo da amemi Keriso da iji re bugira eire sadira awa mana mana edo dubo vevera eove. Edo embo da mi sadira God mi uso yei ge itira sedo awase sadira Keriso da iji re bugira sadira. Edo embo nei binga awa minonu sima awase sadira Keriso da iji re bugira sadira. Edo embo nei awa sadira nango mi ove etero Keriso da iji awa bugira sari ge sadira.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Edo gaegae edo embo da ge awodo sadera amimi ingo gandubeore ungoda ge awa gebe eove. Edo Keriso da iji bugae atirari embo jiwae be jiwae awa God kera ari ujo ae adera edo God ujo ae adera. Edo Embo Biae Be Biae awa umo amboda riawo matawa ewuse atadira ainda mambadira awa umo bugadira.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Edo Embo Biae Be Biae umo embo mi rora berari de asisi berari de tumondebain edo era awa ujo ae adira. Edo unemi sadira unemi rora berari awawa derigari sadira. Edo Embo Biae Be Biae amimi God da tumondebain ari oro da torido umo awa God sadira.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Edo ingo ruvegurisevita matu na ingode atisena ainde na awa ingoda yei ge re sisena.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Edo Embo Biae Be Biae amone boroko bugae etira te rora da ro mi uso emboro awa beitigurira. Edo ingo rora ro mi uso emboro beitigurira amone gosewa. Edo amboda rora uso emboro gajira rora awa serigadira iji ainda Embo Biae Be Biae amone bugadira.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Edo God mi ingodenaso yei embo wasiri bebegae boroko era awa isaga isira te amboda awa embo mi wasiri bebegae be bebegae awa adera. Edo embo Biae Be Biae da emboro gajira awa serigadira iji ainde embo mi wasiri bebegae be bebegae awawa adera.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Edo Embo Biae Be awa bugudo isaga adira awarate Iesu Keriso awa bugadira iji ainde umo opu mi edo uso bugari da goroba nembodiba de usibesi adira.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Edo Satan mi uso yei goroba itari Embo Biae Be Biae awa bugudo unemi ari wasiri goroba de neinde kainde adira edo umo wasiri awa adira wasiri amimi embo gandubadira edo wasiri embo mi matu gae awa adira.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Edo unemi embobo riawo mata awodo ewuse atima ira ainda mambadera ainda yei gebusari ge neinde kainde awa sadira. Edo embo riawo matawa ewuse atira ainda mambutera ainda be awa ungo God mi ungo soregurase ujo ae ise uso ge moka be awa bae era awasedo.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Awasedo gebusari ge awa ungoda joda atadira edo gebusari ge awa gebe orase sedo God mi ari uso gebe moka ainda be awa mana gadera.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Awasedo embo ave God da gebe moka awa gebe aerate wasiri bebegae ise iaviri adira embo awa God mi kasadira.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Nanonamendi iji berari nango ingo God mi dubo budo ira awasedo God da yei doio sadera. Tuturo da God ingo awa kotedo ingo soregadi kotisira edo God ingo uso embobo awase kotisira. Edo God awa ingo soregadira edo ingo awa uso embobo adewa ainda be awa Asisi Kotopu mi ingoda jo awa segetiri ewagaewa isera edo ingo God da gebe moka awa gebe edo ewa awasedo.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Edo nango binga ewamei awa ingoda yei minonu sedo isera edo emboro re awodo da God mi ingo uso soregari kumbudo uso embo awase jawo sisira. Edo God mi ingode Iesu gebe ari embobo nenei de dada jawo sisira ingodenaso Bada Iesu Keriso da usasa kumbawase.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Awasedo nangoda nanonamendi ge moka be nango mi minonu sari mi ove jiwari mi ingo atopapotisera awa ge moka be ainda jigido takibedo edo gebe ari awa atae eove.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 God ingodenaso Mama mi ingodena dubo burisira. Edo God uso ewamei ari mi etiri ingodenaso jo awa goroba de matawa atira edo unemi ingodenaso yei ro adira awa euri gosera. Edo God de ingodenaso Bada Iesu Keriso de ungo mi oro ingo oju ae atave.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Edo ungo mi esusu oro ro ewamei awa goroba de ise edo save.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.