2 Coríntios 3

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nango nangoda jawo da ge sedo era mo ingo kotedo ewa nango jariga da ge sera awodo kotedo evi ta? Awodo aera nango jariga da ge saera. Embo nenei mi ingoda yei bugudo ungo embo ewagaewa awodo gawase sedo ungo ove embo nenei mi ungoda jawo da gaedo era awa budo bugudo era. Edo ingo dipapa nango mi ove awodo awa ingoda yei budo bugorase evi ta ko ingo mi nangoda yei ove awodo awa itadi dipapa evi?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Awodo aera ainda be awa embo mi ingoda tumonda ari Keriso da yei awa gido teta ungo ingo mi nangoda buro ewamei awa ove da gaisewa awa ajigarago edo era. Edo ge eiawa na naso jo da ititisena.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Edo Keriso umo umosuka buro awa ingoda teda isira awa teta umo umosuka ove awa nangoda yei gaiari inge isira. Edo Keriso ganuma tamo da ove awa jiwae rate umo God da Asisi wasiri de atira amimi ove awa nangoda jo da jiwusira.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Edo nango ge eiedo sera ainda be awa Keriso da desegedo nango iji berari God tumonda edo era.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Edo nango inono awasedo buro eiawa era awa saera. Awarate God mi iri nango awa inono edo buro eiawa era.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 God da sarigari seka awa agodari gaiae rate sarigari seka awa buro ro Asisi Kotopu mi ira awa ra. Edo God mi euri nango awa inono edo nango sari gari seka da buro awa edo era. Edo agodari jiwari awa nango betorase edo ira te Asisi Kotopu mi nangoda yei wasiri itido ira.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Edo God mi siri Moses mi agodari awa ganuma da gaisira. Edo Moses mi gaedo agodari awa budo embo da yei wowosisira. Edo Moses umo agodari awa ungoda yei ititiri God da usasa nembodiba janibetiri edo Moses da dombu awa usasa nembodiba isira. Edo usasa nembodiba awa tuturo edo atae edo mambusira te embo uso dombu awa gadi inono ae isera.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Edo agodari awa God da usasa parara de da embo da yei bugusira te Asisi Kotopu da usasa nembodiba mi agodari da bugari da usasa nembodiba awa derigurisira.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Edo buro embo bebetegorase bugusira awa usasa nembodiba de bugusira awarate God da buro da usasa nembodiba ari embo God ga da umo jigari ewamei orase bugusira amimi buro giti da usasa nembodiba awa derigurisira.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Awasedo buro seka da usasa nembodiba amimi buro matu da usasa nembodiba awa atae isira.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Edo buro iji tupo atari da usasa nembodiba awa nembodiba rate buro matawa atari da usasa awa nembodiba be nembodiba ra.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Nango gosera buro seka da usasa nembodiba awa matawa atadira awasedo nango ge unjugae rate oju ae nango God da ge awa sedo era edo goroba de buro awa edo era.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Edo Moses mi Israel embobo mi uso dombu da usasa nembodiba atae ira awa georase bo mi uso dombu gajisira awodo awa nango awodo aera.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Edo iji ainde embo da jiro awa gajisira. Edo ainda tuturo edo bugudo boroko ungo sari gari matu awa ajigurise ungo be gae edo isera teta bo mi ungoda dombu dogari ungo gadi jararago. Awarate embo ave Iesu Keriso ga dada adira awa Keriso God da ge awa isaga ari embo awa isaga be gadira teta ungo mi bo embo da dombu gajedo atira awa pirigari embo awa yei isaga garago adira.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Edo boroko embo Moses da ge awa ajigedo era te ge ainda be awa ungo be gae ra teta bo mi ungoda dombu dogari ungo gadi jararago edo era.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Edo jiwari mi sira,
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Edo jiwari da tano amimi sira God da jawo da ge sira amone Asisi Kotopu da jawo da ge sera. Edo yei rawainda God da Asisi atira awa embo wujegedo ira.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Awasedo ingodena berari da dombu awa pirigedo God da usasa nembodiba awa biri biri ira teta iji mi kipa da tamo da gauri biri biri edo ira da awodo. Edo ingodena awa God da Asisi da usasa nembodiba awa gosiroro ingodena awa warereguriri ingodenaso gari awa God da gari da awodo ira. Edo ingodenaso gari God da gari da awodo awa iji dada bajido nembodiba ira.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.