2 Coríntios 13

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Matu na iji etoto ingo esega isena. Edo na ingo sekago esega ano edo naso esega ari ingoda yei awa iji tamonde adira. Edo embo etoto ta tamonde mi embo nei awa wasiri biae ari ge sadera awa ingodena gebe adera umo wasiri biae etira awa awawa jiwari mi ingodenaso yei sira awasedo.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Edo na matu ingo iji etoto esega isena iji ainde embo wasiri bebegae isera ainda yei sisena wasiri biae awa sekago eove. Edo boroko na ungoda yei sekago wasiri biae awa eove sena. Edo na ungoda yei sena edo ingo embo nenei de da yei sena na sekago ingoda yei engenembadena awa na ingo jo adi aera.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Ingo Keriso naso yei awodo ge sedo ita mo ko sae ri awawa gadi dipapa evi ta? Edo na ingoda yei bugadena iji ainde isaga adira Keriso mi ge naso joda ititiri na ge sena. Edo Keriso ingoda teda buro ira amimi uso goroba awa isaga ira.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Edo embo mi Keriso awa benema mi orega da dorisera iji ainde umo uso goroba awa isaga aera te boroko God da goroba nembodiba uso joda amimi Keriso atira. Da awodo nango awa goroba aera te God da goroba nangoda jo da amimi nango Keriso ga dada edo wasiri de atadera. Awasedo nango God da ge awa ingoda yei ujuguriroro ingo God da goroba awa gadewa.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Edo ingo mo be Iesu gebe ari embobo ta mo awodo aeri? Awawa kotise edo ainda be awa giwo. Edo ingo be Keriso ingoda jo da atira awa gosevita? Edo uso goroba ingoda jo da awa bajido goroba ita? Edo ingo mo be Keriso gebe evita ko tepo ae etewa awa evi? Awa kotise edo ainda be awa giwo.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Edo awa kotise na kotena ingo ingodena Keriso da topo be ra awodo awa gadewa.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Awarate nango God sedo gosera umo ingo kondade ari ingo wasiri bebegae eowase sedo gosera. Edo nango God da yei sedo goro ingoda yei awodo ari embo mi nangoda buro awa ewamei sorase aera. Nango re God sedo goro ingo kondade ari wasiri ewagaewa awase sedo gosera. Edo embo mi nangoda buro awa biae sadera amone ro aera.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Edo nango ro adera amimi God da gebe moka awa ari duradi aera. Edo nango ro berari era amone kondade ero God da gebe moka awa dederira.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Edo nango wase ae eoro edo ingo goroba embobo edo ewa awa nango iaviri edo era ainda be awa nango ingo goroba de Iesu gebe ari embobo awase be dipapa edo era awasedo. Edo nango benunu God da yei sera awa ingo ingosuka umo jigari ewamei awase sedo sera.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Awasedo na yei besaun be atise boroko ove eiawa ingoda yei ititena ainda be awa amboda na ingo esega adena iji ainde na God mi goroba naso yei ititisira amimi ingoda yei biae ari ujo ae ise gido ena. Edo nanemi ingo kondade ano ingoda tumonda ari Keriso da yei awa goroba arase sedo God mi naso yei goroba ari ititisira amimi ingo ano eradewa. Edo umo goroba ari ititisira amimi ingo jumbano wosawase itae ra.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Edo naso nanonamendi na ove eiawa atae adi aikambu ena awasedo na ingoda yei sena atiwo. Edo iji berari ewamei ise atiwo. Edo nanemi ro awase setena awa edo gogowo edo ise ewo. Edo ge mina baga ae tepo atiwo. Edo jo jamo jamo de atiwo. Edo God ingo dubo burise ingoda yei jo jamo jamo ari itido ira awa ingo de daedo atare.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ingo mina bara jo iaviri de ewo. Edo God da embo berari ungoda ategari ingoda yei ititera.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Bada Iesu Keriso da uso soregari kando de edo God da dubo bari de Asisi Kotopu da jao namendi ari de awa berari ingo de daedo matawa atore.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.