1 Tessalonicenses 5
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs VC
1 — ausente —
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 — ausente —
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Edo embo mi sadera yei berari awa jamo jamo etiri ingodena ewamei atera sadera edo iji ainda usibesi ari awa bugadi sima ungoda yei bugarago adira. Edo usibesi ari awa bugutirari ungo mi bugurase beitigadi aera teta gasou evetu uso mei bari iji awa buguri edo umo uso tamo da memesi awa bugurase beitigari sago ae edo ira da awodo ra.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Awarate nanonamendi ingo awa umenga da atae ra awasedo Keriso da bugari iji awa bugadira awa ingo mana mana mana adewa teta bengono embo mi bugadi sima bugarago euri embo mana mana edo era da awodo.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ainda be awa ingo berari usasa de waiko de da kinapeina awasedo. Edo ingodena awa tumba de umenga de da kinapeina aera.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Awasedo ingode mana ewo adera teta embo nenei mi Iesu bugadi aera sise ewo era awodo awarate ingode dombu gunjedo atise ingode ingodenasuka dedegurise edo gogo edo atore.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Edo embo ewo edo era awa ungo tumba de ewo edo era. Edo embo umo okain indido era amone ungo re tumba de edo era.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Awarate ingodena awa waiko da kinapeina awasedo ingode ingodenasuka simba ise edo gogo edo atore. Edo ingode tumonda ari de dubo bari de awa teta isoro embobo mi oka da pako itido era da awodo itore. Edo ingode Keriso mi ingodena soregadira awa tumonda ore. Edo ingodena awodo tumonda adera awa ingodenaso tumonda ari awa teta isoro embobo mi gobe ungoda kopiri da itido era da awodo are.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ko God ingodena uso tini gambari awa borase itae ra awarate umo ingodena awa soregari ingodenaso Bada Iesu Keriso mi ingodena embo sia isira awa borase ititisira.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Edo Keriso umo ingodena awasedo bebetisira awasedo ingodena betaderita ko wasiri de ataderita awa ingodena Keriso ga da dada atadera.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Awasedo dove ta kondade mina ara ise edo ewo jo embo nenei da awa goroba are teta boroko ewa da awodo.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Nanonamendi nango ingo yei sedo gosera embo ingoda teda buro era awa sapo ewo. Edo embomei amone God mi ingo dedegurise atopatorase ititisira.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Edo ingo ungoda buro awasedo ungo dubo burise sapo ewo. Edo ingo ge bagae dubo bari mi dada atiwo.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Edo nanonamendi ingo dengoro era embo ungo buro adi ae sedo era awa sewo gore. Edo embo oju burigi edo era awa ungoda oju atae arase sedo kondade ewo. Edo embo goroba ae awa kondade ewo. Edo embo da yei tini gambari eove.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Edo embo da amemi ingoda yei biae oro gido mina eove ta iji berari ewamei mina ara ise embo berari da yei ewo.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Iji berari iaviri ewo.
16 Vivei sempre contentes.
17 Edo God ga da rora berari awa embo ge sewo.
17 Orai sem cessar.
18 Edo ingoda yei ro adira awa iji berari God da yei doio sewo ko amone God umo embo Keriso da topo mi awodo orase dipapa edo ira awasedo.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Edo embo riawo ewuse aturase ujo ae edo deoro ambudo ira. Edo awodo awa Asisi Kotopu da yei eove.
19 Não extingais o Espírito.
20 Edo binga God mi itido ira awa ujo ae eove.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Edo ge neinde kainde awa ingido ewa rawari edo biae rawari awa giwo. Edo awodo gido awa ge ewamei awa kumbuwo.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Awarate rora bebegae neinde kainde awa dowo.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Edo God ingodenaso jo jamo jamo ari itido ira amimi ingoda jo awa segedo ari ingo dagari ae be ave. Edo God mi ingoda asisi de jiro de tamo de awa dedegare edo Bada Iesu Keriso da bugari iji de ingoda asisi de jiro de tamo de awa wasiri biae ae are.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Edo umo ingo jawo sedo ira amimi adira ainda be awa umo mana ingo doadira.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Nanonamendi nangoda jawo da God ga da ge sewo.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Edo naso jawo da Iesu gebe ari embobo berari awa ategewo edo ungo de da ingo buwo.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Edo nanemi God da bajari ari mi ingoda yei sena ove eiawa Iesu gebe ari embobo berari da yei ajigewo.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ingodenaso Bada Iesu Keriso uso ewamei ari ingode da matawa atare.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.