1 Timóteo 3

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Embo amemi Iesu gebe ari embobo da gitijigari adi dipapa adira awa embo awa buro ewamei dipapa ira awa gebe ra.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Edo Iesu gebe ari embobo da gitijigari awa embo wasiri biae ae edo aro da jimbusira awara te umo mana aro nei jimbadira. Edo umo edo gogo edo atise uso buro awa dagari ae ise atadira. Edo esega embobo uso mando da bugadera awa umo jo iaviri de da ungo atega adira. Edo umo God da ge ewamei atopatadira.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Edo umo mana umo okain indadira edo umo mana embogo embo adira te umo embo da yei edo gogo edo sasainbari mi adira. Edo umo iji berari gano dipapa adi ae.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Edo umo uso orobe awa edo gogo edo gitijigadira edo uso kinapeina awa ari saboa ari mi umo kera adera.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Edo embo umo uso orobe gitijigari gae adira mo rawodo edo umo Iesu gebe ari embobo gitijigari mo geiri?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Edo embo ave tepo iji tupo Iesu gebe ari embo adira awa gaegae embo awa jariga edo teta Satan mi jariga edo God da kasari da dudurisira awodo durure embo awa doawo Iesu gebe ari embobo da gitijigari eure.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Edo embobo ave Iesu gebe ae edo era amimi embo da sapo ae adera awa embo awa doawo Iesu gebe ari embobo da gitijigari eure ko gaegae edo embo mi umo bekuba oro umo Satan da wao da durure.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Edo Iesu gebe ari embobo da teda da amemi kondade ari embo adi adira gido awa embo awa embo ewamei edo embo umo ro adi sira awa adira embo awodo gido are. Edo umo mana umo okain jiwae indadira edo umo mana jinaga embo adira.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Edo umo jo uso berari mi God mi gebe moka isaga isira awa gebe adira.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Edo umo ewamei eita ko biae eiri awa gadi sedo awa Iesu gebe ari embobo mi uso yei buro itoro are. Edo umo buro awa ewamei adira awa dowo Iesu gebe ari embobo mi itoro kondade ari embo are.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Edo kondade ari embo da aro awa evetu ewamei be are. Edo umo mana embo nenei da jawo da biae sadira. Edo umo mana umo okain jiwae indadira edo rora mana bengono adira.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Edo kondade ari embo aro da jimbusira awara te mana aro nei jimbadira. Edo umo uso kinapeina de aro de ewamei edo gitijigadira.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Edo embo ave buro ewamei adira awa embo mi umo sapo adera awasedo umo oju ae uso tumonda ari Iesu Keriso da yei awa sadira.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Na ove eiawa ise na kotena iji tupo atae ari na bugudo ingo gari dipapa ena.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Awarate na burigi bugae adena awa ingo ove einda ingodena God wasiri de atira ainda embobo rawodo ataderi awa gadewa. Edo God da embobo awa embobo Iesu gebe edo Iesu gebe ari embobo da diti ga isera awa ra. Edo Iesu gebe ari embobo diti dada awa teta tutuvi mi mando kondade edo ira da awodo ra edo umo goroba edo derido atima ira. Edo umo goroba de derido ira da awodo Iesu gebe ari embobo diti dada ungo God da ge moka awa goroba de derarase kondade edo era.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Edo ingodena awa wasiri ewamei de atari awa inono aera awa gebe ra awarate atari ewamei da tu ge awa Keriso ra. Eiawa koteio.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.